"sont dépensés" - Traduction Français en Arabe

    • تنفق
        
    • تمام إنفاق
        
    • يُنفق
        
    • تُنفق
        
    • نسبة الإنفاق
        
    Des millions de dollars sont dépensés annuellement pour alimenter l'effort de guerre. UN إن ملايين الدولارات تنفق على الحرب كل عام.
    Est-il possible de rester passifs devant cette situation lorsqu'on voit, par contraste, que chaque année, dans le monde, près d'un milliard de dollars sont dépensés en armes de guerre? UN فهل نستطيع أن نقف موقف المتفرج إزاء هذه الحالة بينما نرى، في المقابل، حوالي مليار دولار تنفق سنوياً على أسلحة الحرب؟
    Il leur sera alors plus aisé de convaincre leurs citoyens que ces fonds sont dépensés à bon escient et doivent être versés dans les délais fixés. UN ومن ثم سيصبح من الأسهل إقناع الرأي العام المحلي بأن اشتراكات البلد المقررة تنفق بطريقة جيدة وينبغي تسديدها في وقتها.
    2002-2003 : les crédits autorisés sont dépensés à 100 % UN الفترة 2002-2003: تمام إنفاق 100 في المائة من الأموال المأذون بها
    Par conséquent, à chaque cycle, ce sont près de 175 000 dollars qui sont dépensés en personnel temporaire, en frais d'experts-conseils et en temps supplémentaire1. UN ونتيجة لذلك، يُنفق نحو 000 175 دولار في كل دورة لتغطية تكاليف المساعدة المؤقتة وبدل أتعاب الخبراء الاستشاريين والعمل الإضافي().
    Il note que plus de 60 % des budgets de formation du HCR sont dépensés pour former les partenaires d'exécution du HCR. UN ولاحظ أن ما يزيد على ٠٦ في المائة من ميزانيات التدريب للمفوضية تُنفق في سبيل تدريب شركاء المفوضية في التنفيذ.
    Des milliards sont dépensés chaque année pour les prisons et la police. Open Subtitles على الأسباب الجذرية للسلوك. تنفق البلايين كل سنة
    Comment, par exemple, soulager la faim en Somalie alors que pour chaque dollar consacré à nourrir les affamés, 10 dollars sont dépensés pour soutenir les opérations militaires dans ce pays? UN كيف يمكن التخفيف من حدة الجوع في الصومال، على سبيل المثال، اذا كان كل دولار ينفق على تغذية الجياع تقابله ١٠ دولارات تنفق على مواصلة العمليات العسكرية في هذا البلد؟
    L’allocation des ressources est sérieusement déséquilibrée. Beaucoup des conflits actuels sont créés par l’appât du gain et des matières premières, alors que des milliards de dollars sont dépensés pour le commerce des armes et autres formes de militarisation. UN ثمة خلل خطير في تخصيص الموارد؛ فكثير من الصراعات الحالية تؤججها اﻷطماح الاقتصادية والتكالب على المواد اﻷولية بينما تنفق البلايين على تجارة اﻷسلحة وعلى أشكال الاستعداد العسكري اﻷخرى.
    C'est pourquoi, à l'exception de quelques types de documents, il est souhaitable de publier les documents des instances gouvernementales afin de permettre aux citoyens de savoir comment les fonds publics sont dépensés. UN بيد أنه يُستحسن تعميم الوثائق الحكومية، باستثناء أصناف قليلة منها، بغرض إتاحة الفرصة أمام المواطن ليتبين كيف تنفق الأموال العامة.
    Ils doivent être en mesure de prouver que les fonds mis à leur disposition sont dépensés à bon escient, c'est-à-dire qu'ils servent effectivement la cause du développement durable. UN ولا بد أن تكون قادرة على إثبات أن أموالها " تنفق على نحو جيد " ، أي أنها فعالة في النهوض بالتنمية المستدامة.
    L'Office devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق النتائج، وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تكون قادرة على الاطلاع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    L'ONUDC devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    L'ONUDC devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    L'ONUDC devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    L'ONUDC devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    L'Office devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. UN وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال.
    2004-2005 (estimation) : les crédits autorisés sont dépensés à 85 % UN تقدير الفترة 2004-2005: تمام إنفاق 85 في المائة من الأموال المأذون بها
    2006-2007 (objectif) : les crédits autorisés sont dépensés à 95 % UN هدف الفترة 2006-2007: تمام إنفاق 95 في المائة من الأموال المأذون بها
    Par conséquent, à chaque cycle, ce sont près de 175 000 dollars qui sont dépensés en personnel temporaire, en frais d'experts-conseils et en temps supplémentaire. UN ونتيجة لذلك، يُنفق نحو 000 175 دولار في كل دورة لتغطية تكاليف المساعدة المؤقتة وبدل أتعاب الخبراء الاستشاريين والعمل الإضافي().
    " Au États-Unis, plus de 60 milliars de dollars sont dépensés chaque année pour des régimes et des produits pour perdre du poids " Open Subtitles "أكثر من 60 مليار دولار تُنفق كل عام على منتجات تتعلّق بالحمية و فقدان الوزن في الولايات المتّحدة".
    2006-2007 : les montants approuvés sont dépensés à 90 %. UN نسبة الإنفاق فــــي الفترة 2006-2007: 90 في المائة من الأموال المأذون بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus