Les États-Unis sont déterminés à renforcer le Conseil de sécurité et à l'aider à exécuter efficacement ses importantes fonctions. | UN | إن الولايات المتحدة ملتزمة بتعزيز مجلس الأمن ومساعدته على القيام بالوظائف الهامة المناطة به بمزيد من الفعالية. |
Les États membres de la SADC sont déterminés à poursuivre la lutte contre le racisme et à s'attaquer à ses formes contemporaines. | UN | وأضاف أن هذه البلدان ملتزمة بمواصلة العمل للتوصل إلى حلول لمشكلة العنصرية والتصدي لأشكالها المعاصرة. |
Néanmoins, les estimations démontrent qu'il y a des signes de rétablissement, et les pays africains sont déterminés à retrouver le niveau de croissance antérieur à la crise. | UN | ورغم ذلك، تبين التقديرات أن هناك علامات انتعاش، والبلدان الأفريقية مصممة على استعادة مستويات النمو لفترة ما قبل الأزمة. |
Les États-Unis sont déterminés à réduire les armes nucléaires et les risques de prolifération. | UN | وتلتزم الولايات المتحدة التزاماً شديداً بخفض الأسلحة النووية والحد من خطر انتشارها. |
Parallèlement, les Pays-Bas sont déterminés à préserver un degré suffisant de protection des données et la vie privée de tous leurs citoyens. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هولندا عاقدة العزم على الإبقاء على مستوى مناسب من حماية البيانات والخصوصية لجميع مواطنيها. |
Le Royaume-Uni et la communauté internationale sont déterminés à les aider à y parvenir. | UN | والمملكة المتحدة والمجتمع الدولي مصممان على مساعدتهما على تحقيق تلك الأهداف. |
Les membres du Conseil sont déterminés à appliquer ces dispositions. | UN | وأعضاء المجلس ملتزمون بتنفيذ التدابير المحددة في المذكرة. |
Les membres de la Commission électorale indépendante sont déterminés à leur en donner les moyens. | UN | ونحن في لجنة الانتخابات مصممون على تمكينهم من ذلك. |
Les pays de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) sont déterminés à s'assurer du succès du processus. | UN | إن بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية عازمة على إنجاح هذه العملية. |
Les rapports pour l'année 2010 montrent également que de nombreux pays sont déterminés à réaliser les OMD. | UN | وتبين تقارير عام 2010، كذلك، أن بلدانا كثيرة ملتزمة بتحقيق تلك الأهداف. |
Les États-Unis sont déterminés à mettre en œuvre le deuxième pilier. | UN | إن الولايات المتحدة ملتزمة بتنفيذ الركيزة الثانية. |
Les États-Unis sont déterminés à soulager le fardeau de la mortalité et de la maladie que font peser les maladies non transmissibles à l'intérieur du pays et à l'étranger. | UN | والولايات المتحدة ملتزمة بالتعامل مع عبء الوفيات والأمراض الذي تسببه الأمراض غير المعدية في الداخل والخارج. |
Les pays de l'ANASE sont déterminés à participer aux travaux du Comité contre le terrorisme. | UN | كما أكد أن بلدان الرابطة ملتزمة بالكامل بالمساهمة في أعمال لجنة. |
L'Union européenne et ses États membres sont déterminés à maintenir leur engagement à cet égard dans l'intérêt de la mise en œuvre efficace du Statut de Rome. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء مصممة على متابعة التزاماتها بهذا الهدف من أجل التنفيذ الفعال لنظام روما الأساسي. |
L'Union européenne et ses États membres sont déterminés à faire en sorte que la Conférence Rio+20 soit un succès. | UN | إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه مصممة على المساهمة في جعل مؤتمر ريو + 20، مؤتمرا ناجحا. |
L'État et la société colombiens sont déterminés à défendre et à promouvoir les droits de l'homme. | UN | وتلتزم الدولة والمجتمع في كولومبيا بالدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Les élections ont montré que les Afghans sont déterminés à édifier un pays pacifique et prospère, en paix avec ses voisins. | UN | وأظهرت الانتخابات أن الأفغان عاقدو العزم على بناء بلد مسالم ومزدهر، يعيش بسلام مع جيرانه. |
Le peuple et le Gouvernement japonais sont déterminés à surmonter toutes les difficultés qu'ils rencontrent. | UN | إن شعب اليابان وكذلك حكومته مصممان على التغلب على جميع الصعوبات بلا استثناء. |
Ils sont déterminés à aller de l'avant dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans un esprit de responsabilité et de responsabilisation mutuelles. | UN | ونحن ملتزمون بالمضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار روح المسؤولية والمساءلة المتبادلة. |
Il y a eu de plus en plus de signes indiquant que les dirigeants africains sont déterminés à agir ensemble pour changer le sort de leurs peuples. | UN | فقد ظهرت علامات متزايدة على أن الزعماء الأفارقة مصممون على العمل معا لتغيير مصير شعوبهم. |
Toujours plus de pays sont déterminés à devenir des acteurs du système international. | UN | وهناك عدد متزايد من البلدان عازمة على أن تقوم بدور في النظام الدولي. |
Ils sont déterminés à accroître considérablement la capacité du continent en matière de prévention des conflits, de maintien de la paix et de rétablissement de la paix. | UN | وهم عازمون على إحداث زيادة هامة في قدرة القارة على منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام، وصنع السلام. |
Les membres du Conseil sont déterminés à appliquer les mesures additionnelles énoncées dans la présente note et appelées à orienter les travaux du Conseil. | UN | ويلتزم أعضاء المجلس بتنفيذ التدابير الإضافية الواردة في هذه المذكرة. وسوف يسترشد المجلس بهذه التدابير في أعماله. |
Les membres du Conseil réaffirment qu’ils sont déterminés à aider le Gouvernement de la Sierra Leone à rétablir la paix et la sécurité dans le pays. | UN | ويؤكد أعضاء المجلس من جديد تصميمهم على مساعدة حكومة سيراليون في إعادة السلام واﻷمن في البلاد. |
Aussi bien sur le plan individuel qu'à l'échelle de la communauté, les pays membres de la zone sont déterminés à préserver la paix et à promouvoir le développement. | UN | وإن البلدان الأعضاء في المنطقة، سواء بصورة فردية أو كجماعة، يلتزمون بحماية السلام وتعزيز التنمية. |
Les membres de la Communauté sont déterminés à promouvoir la justice sociale et l'équité, l'égalité des chances et la participation équitable de tous à l'activité économique. | UN | وقال إن أعضاء الجماعة مصمِّمون على تعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة وتساوي الفرص والمشاركة العادلة لكل فرد في النشاط الاقتصادي. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont déterminés à agir collectivement pour assurer le droit au développement de tous les peuples. | UN | وتعرب مجموعة الـ 77 والصين عن تصميمهما على العمل بصورة جماعية لإعمال الحق في التنمية للشعوب كافة. |