"sont de" - Traduction Français en Arabe

    • هي من
        
    • هم من
        
    • معروفة
        
    • أصبحوا
        
    • ويتزايد
        
    • هي على
        
    • هي أن
        
    • وباتت
        
    • هي أنشطة
        
    • تبشر
        
    • يصبحون
        
    • هذه من
        
    • يتمثلان في
        
    • وتحدد هذه
        
    • متشابهة في
        
    Les armes sont de marques différentes, mais les envois proviendraient d'un pays d'Afrique australe et de l'Asie du Sud. UN والأسلحة المختلفة هي من إنتاج شركات مختلفة، ولكن شحناتها تبدأ فيما يدعى من بلد في جنوب أفريقيا ومن جنوب آسيا.
    Selon l'Organisation mondiale du tourisme, 85 % des entreprises d'hébergement des pays en développement sont de petite ou moyenne taille. UN وحسب منظمة السياحة العالمية فإن 85 في المائة من مؤسسات الإيواء في البلدان النامية هي من الحجم الصغير والمتوسط.
    Pour la plupart, les 20 pays dans lesquels les envois de fonds représentaient au moins un dixième du PIB sont de petits pays en développement. UN ومعظم العشرين بلدا التي شكلت التحويلات فيها ما لا يقل عن عشر الناتج المحلي الإجمالي، هي من الاقتصادات النامية الصغيرة.
    Tous les membres du Conseil, qui sont de hauts fonctionnaires de ministères clefs et des membres des Comités féminins d'arrondissement, s'occupent activement à sensibiliser l'opinion dans leur domaine respectif. UN وجميع أعضاء المجلس هم من كبار مسؤولي الحكومة العاملين في وزارات رئيسية وفي اللجان المحلية للمرأة كما أنهم ناشطون في مجال التوعية بالفوارق بين الجنسين كل في ميدانه.
    Les violations massives des droits de l'homme et les crimes commis par l'agresseur sont de notoriété publique. UN فالانتهاكات والجرائم الصارخة التي ارتكبها المعتدي معروفة جيدا.
    Enfin, une tendance inquiétante montre que les écoles et les enfants d'âge scolaire sont de plus en plus souvent la cible d'attaques. UN وأخيرا فإن ثمة اتجاها يدعو إلى القلق وهو أن المدارس وتلاميذ المدارس أصبحوا أهدافا للاعتداءات.
    Les gouvernements sont de plus en plus conscients qu’il ne faut pas se contenter de mesures de protection sociale pour vaincre la pauvreté. UN ويتزايد تسليم الحكومات بضرورة تجاوز أفكار شبكات الرعاية الاجتماعية والسلامة حتى يمكن الحد من الفقر بمزيد من الفعالية.
    En effet, les sociétés transnationales sont de gros employeurs et une source importante de capital, de technologie et de moyens logistiques pour les pays développés comme dans les pays en développement. UN وفي الواقع، فإن الشركات عبر الوطنية هي من كبريات أصحاب اﻷعمال ومصدر هام لرؤوس اﻷموال والتكنولوجيا والمعارف التنظيمية لكل من الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية.
    Par ailleurs, nombre de gisements de ressources minérales autres que les combustibles sont de mauvaise qualité ou se trouvent dans des endroits isolés, ce qui rend leur exploitation très coûteuse et parfois difficile. UN وإضافة إلى ذلك، فكثير من الرواسب المعدنية غير المستخدمة في الوقود هي من نوعية سيئة وتوجد في مناطق نائية، مما يجعلها باهظة التكاليف وأحيانا صعبة الاستغلال.
    Les horaires proposés pour les séances sont de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures. UN والأوقات المقترحة للجلسات هي من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Conformément à la LFT, le secteur des maquiladoras ne figure pas dans la liste des secteurs industriels qui sont de la compétence de l'autorité fédérale du travail. UN ووفقا للقانون الاتحادي للعمل، لم تدرج صناعات التصدير في قائمة فروع الصناعة التي هي من اختصاص سلطة العمل الاتحادية.
    Les horaires proposés pour les séances sont de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures. UN والأوقات المقترحة للجلسات هي من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Les horaires proposés pour les séances sont de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures. UN والمواعيد المقترحة للجلسات هي من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Elle aimerait également savoir si les membres de la Commission nationale pour l'égalité des chances entre hommes et femmes sont de hauts fonctionnaires ayant pouvoir de décision. UN وطلبت معلومات أيضاً عما إذا كان أعضاء اللجنة الوطنية لتساوي الفرص بين النساء والرجال هم من كبار الموظفين الذين لهم سلطات اتخاذ القرار.
    Bon nombre de nos membres sont de religion chiite et vivent en Iraq ou sont des exilés iraquiens vivant à l'étranger. UN والعديد من أعضاء منظمتنا هم من الشيعة وأشخاص عاديين من العراق ومن العراقيين الذين يعيشون في المنفى في الخارج.
    Au Costa Rica, le chef de l'État est une femme est près de 40 % des parlementaires sont de sexe féminin. UN وذكر أن الدولة في كوستاريكا تترأسها امرأة، وأن 40 في المائة تقريبا من القضاة هم من النساء.
    Les femmes sont de plus en plus nombreuses à se battre pour la paix et leurs idées et leur action sont connues dans le monde entier. UN وقد أخذ عدد النساء المناضلات من أجل السلام في الازدياد وباتت أفكارهن وأعمالهن معروفة في شتى أنحاء العالم.
    Les populations de nombreux pays sont de plus en plus troublées par ce qu'elles considèrent comme un abus du système et par le coût de l'octroi de l'asile. UN كما أن الناس في كثير من البلدان أصبحوا ينزعجون مما يرونه من تجاوزات النظام وكلفة منح اللجوء.
    La démocratie et le respect des droits de l'homme sont de plus en plus acceptés en tant que principes fondamentaux de notre société. UN ويتزايد اﻵن الاعتراف بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان بوصفهما مبدأيــن أساسيين لمجتمعنا.
    Les interventions sont de petite envergure mais ciblent précisément les éléments identifiés par les États Membres comme étant indispensables au respect de leurs engagements sur le plan national. UN والمداخلات هي على نطاق صغير ومركّزة، تستهدف عناصر محددة تعيّنها الدول الأعضاء بوصفها شرطا للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Caporal, vos ordres sont de maintenir ce putain de bled Open Subtitles ايتها العريف، أوامرك هي أن تحافظي على البلدة
    Les fenêtres sont en très mauvais état : elles ne sont plus hermétiques et sont de moins en moins isolantes. UN لم تعد النوافذ ذات الزجاج المضاعف كتيمة نظرا لتردي حالتها، وباتت تعاني من تردي كفاءة العزل.
    Sur ces 25 activités de projet enregistrées au titre du MDP, 13 sont de faible ampleur. UN وثلاثة عشر نشاطاً من هذه الأنشطة الخمسة والعشرين المتعلقة بمشاريع آلية التنمية النظيفة هي أنشطة مشاريع صغيرة.
    Votre vaste expérience et vos qualités de diplomate sont de bon augure pour le succès de nos délibérations. UN إن خبراتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية تبشر بنجاح مداولاتنا.
    Les gens sont de moins en moins superstitieux, et de moins en moins racistes. Open Subtitles كل جيل يؤمن بالخرافة بشكلٍ أقل وأقل مثلما يصبحون أقل عنصرية
    Dans la plupart des cas, les victimes de ces mines terrestres sont de pauvres fermiers et des enfants innocents. UN وفي معظم الحالات يكون ضحايا اﻷلغام البرية هذه من المزارعين الفقراء واﻷطفال اﻷبرياء.
    L'objet et le but du Pacte sont de créer des normes relatives aux droits de l'homme juridiquement contraignantes en définissant certains droits civils et politiques et en les plaçant dans un cadre d'obligations juridiquement contraignantes pour les Etats qui le ratifient, ainsi que de fournir un mécanisme permettant de surveiller efficacement les obligations souscrites. UN إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الانسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    Les arrangements pris à cet effet, excepté les arrangements courants d'importance secondaire qui sont de nature purement commerciale ou contractuelle, doivent être stipulés dans des accords qui sont ensuite soumis à la Conférence des Etats parties pour approbation. UN وتحدد هذه الترتيبات، باستثناء الترتيبات ذات الطابع التجاري والتعاقدي البسيط والعادي، في اتفاقات تعرض على مؤتمر الدول اﻷطراف للموافقة عليها.
    Les placements effectués sont de même nature et sont comptabilisés de la même manière que ceux visés à l'alinéa k) ii). UN والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها وتُمسك على النحو المبين في الفقرة الفرعية `2 ' أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus