"sont des activités" - Traduction Français en Arabe

    • هي أنشطة
        
    • هما نشاطان
        
    • هي الأنشطة
        
    • تمثل خطوات تدعم
        
    Les activités de financement sont des activités qui se traduisent par des changements dans le volume et la composition des fonds propres et des emprunts de l'entreprise. UN الأنشطة التمويلية هي أنشطة تسفر عن تغيرات في حجم وتكوين كل من رأس المال السهمي والاقتراضات داخل المؤسسة.
    Les achats pour le compte de tiers sont des activités de passation de marchés entre un acheteur et un vendeur qui portent sur des fournitures, matériels et services compatibles avec les objectifs et politiques du FNUAP et pour lesquelles celui-ci joue le rôle d'agent et touche en contrepartie des honoraires d'un montant convenu. UN معاملات الأطراف الثالثة هي أنشطة شراء تجارية بين مشترِ وبائع للوازم والمعدات والخدمات، تتم وفقا لأهداف وسياسات صندوق الأمم المتحدة للسكان الذي يقوم بمهام الوكيل مقابل أتعاب مناولة متفق عليها.
    12. Le boisement et le reboisement sont des activités de projet admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement. UN 12- أنشطة التحريج وإعادة التحريج هي أنشطة مشاريع مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية.
    175. Les échanges et les investissements étrangers directs sont des activités dans lesquelles les avantages proviennent de deux directions. UN ١٧٥ - إن التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر هما نشاطان تتدفق منهما المنافع في الاتجاهين معا.
    Nous estimons que promouvoir la primauté du droit et les droits de l'homme et empêcher la radicalisation et l'extrémisme sont des activités que nous devons tous entreprendre et promouvoir. UN ونعتقد أن تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان ومنع التطرف والتشدد هي الأنشطة التي يجب علينا جميعا أن نضطلع بها ونشجعها.
    Le Conseil souligne que le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants sont des activités complémentaires et que le succès du processus est subordonné au succès de chacune de ses étapes. UN " ويؤكد مجلس الأمن على أن عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم تمثل خطوات تدعم الواحدة منها الأخرى وأن نجاح هذه العملية يتوقف على نجاح كل واحدة من خطواتها.
    12. Le boisement et le reboisement sont des activités de projet admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement. UN 12- أنشطة التحريج وإعادة التحريج هي أنشطة مشاريع مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية.
    12. Le boisement et le reboisement sont des activités de projet admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement. UN 12- أنشطة التحريج وإعادة التحريج هي أنشطة مشاريع مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية.
    La société estime que les activités réalisées par les femmes dans leur foyer sont des activités domestiques, relevant exclusivement des femmes et n'apprécie pas l'apport de ces activités pour l'économie dans son ensemble et la famille en particulier. UN فالمجتمع يعتبر أن الأنشطة التي تضطلع بها المرأة في المنزل هي أنشطة منزلية، تختص بها حصرا المرأة ولا يُقَدِّر ما تقدمه هذه الأنشطة للاقتصاد بمجمله وللأسرة بشكل خاص.
    13. Le boisement et le reboisement sont des activités de projet admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la deuxième période d'engagement. UN 13- أنشطة التحريج وإعادة التحريج هي أنشطة مشاريع مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية.
    La sélection et la mise en réserve de certaines barres de combustible demandées par l'AIEA dans le cadre des opérations de rechargement sont des activités qui permettent de vérifier l'exhaustivité du rapport initial et qui, à long terme, relèvent des inspections ad hoc. UN وانتقاء وتأمين بعض قضبان الوقود اللذين طلبتهما الوكالة فيما يتعلق بعمليات إعادة تزويد القلب بالوقود هي أنشطة للتحقق من اكتمالية التقرير الابتدائي. وفي المدى الطويل، يندرج هذا النشاط تحت فئة التفتيش المخصص.
    Il a, par le Ministère du développement coopératif, mis en place plusieurs mesures pour l'avancement des femmes des zones rurales en encourageant et en facilitant la conversion des activités ancestrales des femmes, qui sont des activités informelles d'auto-assistance, en établissements de type formel dûment enregistrés sous la forme de sociétés SACCO de femmes. UN واتخذت الحكومة، عن طريق وزارة التنمية التعاونية، عددا من التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة الريفية، بتشجيع وتيسير تحويل أنشطة المرأة التخبطية، التي هي أنشطة مساعدة ذاتية غير نظامية، في المناطق الريفية إلى مؤسسات نظامية تحظى بدعم قانوني في شكل جمعيات تعاونية نسائية.
    Le Comité note enfin que selon l'État partie, les activités politiques menées par le requérant en Suisse sont des activités communes à un grand nombre de ressortissants togolais en Suisse et qu'elles ne sauraient constituer un risque supplémentaire pour le requérant en cas de renvoi. UN وأخيراً، تلاحظ اللجنة أنه وفقاً للدولة الطرف، الأنشطة السياسية التي يقوم بها صاحب الشكوى في سويسرا هي أنشطة مشتركة يقوم بها عدد كبير من مواطني توغو في سويسرا، وأنها لا تشكل خطراً إضافياً بالنسبة له في حالة إعادته.
    Certaines activités, comme la réalisation d'études hydrographiques ou le déploiement d'aides perfectionnées à la navigation et de systèmes d'information sur le trafic maritime, sont des activités non rémunératrices qui exigent d'importants investissements en capital et des capacités techniques de haut niveau et qui ne sont généralement pas supportées financièrement par le secteur privé. UN وثمة أنشطة، مثل إجراء عمليات المسح الهيدروغرافي أو نشر معينات ملاحية متطورة ونظم معلومات عن حركة السفن، هي أنشطة غير مدرة للدخل وتحتاج إلى استثمار أموال كبيرة فيها، وإلى مستوى عال من القدرات الفنية، وعموما لا يغطيها القطاع الخاص.
    Question c). Les vols suborbitaux sont des activités spatiales menées par des objets spatiaux dans l'espace extra-atmosphérique, et à la frontière entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique. UN السؤال (ج)- التحليقات دون المدارية هي أنشطة فضائية تقوم بها أجسام فضائية في الفضاء الخارجي وعلى الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي.
    a) Le marquage, l'enregistrement et le traçage des armes sont des activités qui se renforcent mutuellement et qui devraient être partie intégrante des efforts nationaux en vue de limiter les armes légères. UN (أ) إن وسم الأسلحة وحفظ سجلاتها وتعقبها هي أنشطة يعزز بعضها بعضا، ويجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من الجهود الوطنية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    b) A précisé que les activités se rapportant au remplacement des hydrocarbures dans le secteur des transports, qui englobent aussi le passage aux biocarburants, sont des activités de projet de type III. UN (ب) أوضح أن أنشطة مشاريع تحويل الوقود في قطاع النقل، الذي يشمل التحول إلى الوقود الحيوي، هي أنشطة مشاريع من النوع الثالث.
    Le Comité consultatif fait observer que les fonctions d'économiste de la santé exercées par une personne ayant le statut de personnel fourni à titre gracieux du type II sont des activités mandatées qui auraient dû être accomplies dans le cadre du budget ordinaire. UN 14 - وأضاف أن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن مهام الباحث الاقتصادي في مجال الصحة الملحق باللجنة الاقتصادية لأفريقيا التي يقوم بها مسؤول مقدم دون مقابل من الفئة الثانية هي أنشطة إلزامية ينبغي الاضطلاع بها في إطار الميزانية العادية.
    175. Les échanges et les investissements étrangers directs sont des activités dans lesquelles les avantages proviennent de deux directions. UN ١٧٥ - إن التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر هما نشاطان تتدفق منهما المنافع في الاتجاهين معا.
    Conscients du fait que la recherche et l'exploration scientifiques marines sont des activités parallèles, les participants à l'atelier ont aussi recommandé l'élaboration de politiques et de principes directeurs dans ce contexte. UN واعترافا بأن نشاط البحث العلمي البحري ونشاط التنقيب هما نشاطان متوازيان، أوصت حلقة العمل أيضا بوضع سياسة عامة ومبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    Les activités entreprises à des fins spéciales sont des activités intersectorielles qui se répartissent en trois catégories : les activités prescrites par l'Assemblée générale; les opérations administrées par le PNUD pour le compte d'autres entités; et les dépenses d'équipement. UN تمثل الأنشطة ذات الأغراض الخاصة أنشطة ذات طابع شامل لقطاعات عدة وتصنَّف ضمن ثلاث فئات فرعية هي: الأنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة، والعمليات غير الخاصة بالبرنامج الإنمائي التي يديرها البرنامج، واستثمارات رؤوس الأموال.
    Le Conseil souligne que le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants sont des activités complémentaires et que le succès du processus est subordonné au succès de chacune de ses étapes. UN " ويؤكد المجلس على أن عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم تمثل خطوات تدعم الواحدة منها الأخرى وأن نجاح هذه العملية يتوقف على نجاح كل واحدة من خطواتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus