"sont des organes" - Traduction Français en Arabe

    • هي هيئات
        
    • هي أجهزة
        
    • هيئتان
        
    • أجهزة من
        
    • جهازان
        
    • عبارة عن هيئات
        
    • بوصفهما هيئتين
        
    Les commissions de la vérité sont des organes d'enquête non judiciaires qui recensent les cas de violences commises dans le passé et mettent au jour les causes et les conséquences de ces événements dramatiques. UN ولجان الحقيقة هي هيئات تحقيق غير قضائية تحدد أنماط العنف السائدة في الماضي وتكشف عن أسباب هذه الأحداث المدمرة وعواقبها.
    Ces deux derniers sont des organes législatifs régionaux créés à la suite des modifications apportées à la Constitution en 1987. UN والمجالس في هاتين الفئتين الأخيرتين هي هيئات تشريعية إقليمية تقرر إنشاؤها بعد تعديل الدستور في عام 1987.
    Les conseils de district sont des organes législatifs et les bureaux des commissaires de district sont des organes exécutifs. UN ومجالس المناطق هي هيئات تشريعية ومكاتب مفوض المنطقة هي هيئات تنفيذية.
    Les opérations des Nations Unies menées sous commandement et contrôle de l'ONU sont des organes subsidiaires des Nations Unies. UN فعمليات الأمم المتحدة التي تجري تحت قيادة الأمم المتحدة وسيطرتها هي أجهزة فرعية تابعة للأمم المتحدة.
    Il ne faut pas oublier que l'Assemblée générale et la Première Commission sont des organes politiques représentant des États souverains. UN ويجب ألا ننسى أن الجمعية العامة واللجنة الأولى هيئتان سياسيتان تمثلان دولا ذات سيادة.
    La population commence à comprendre que les institutions juridiques sont des organes prévus pour protéger les droits et les libertés fondamentales. UN وبدأ السكان يدركون أن المؤسسات القضائية هي هيئات أنشئت لحماية الحقوق والحريات اﻷساسية.
    Les commissions d'assistance judiciaires sont des organes statutaires indépendants établis en vertu de la législation des États et des territoires. UN ولجان المعونة القانونية هي هيئات قانونية مستقلة أنشئت بموجب تشريعات الولايات والأقاليم.
    Juridiquement, les organes ne sont pas subordonnés à l'Assemblée générale; ce sont des organes sui generis. UN ومن الناحية القانونية، لا تخضع الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ، وإنما هي هيئات ذات طبيعة خاصة.
    Il note que ces conseils communautaires sont < < des organes d'exécution des peines qui font intervenir la participation sociale dans l'objectif de faire respecter les droits des détenus et de veiller à la bonne application des politiques pénitentiaires à l'échelon local > > . UN وتحيط اللجنة الفرعية علماً بأن هذه المجالس المجتمعية هي `هيئات لتنفيذ العقوبات تسعى من خلال المشاركة الاجتماعية إلى صون حقوق السجناء ومراقبة تطبيق سياسات السجون على المستوى المحلي`.
    Ces conseils sont des organes d'exécution des peines qui font intervenir la participation sociale dans l'objectif de faire respecter les droits des détenus et de veiller à la bonne application des politiques pénitentiaires à l'échelon local. UN وهذه المجالس هي هيئات لتنفيذ العقوبات تسعى من خلال المشاركة الاجتماعية إلى كفالة احترام حقوق السجناء ومراقبة تطبيق سياسات السجون على المستوى المحلي.
    7.8 Les Conseils des îles périphériques sont des organes permanents pouvant détenir et aliéner des biens. UN 7-8 مجالس الجزر الخارجية هي هيئات دائمة لها أهلية امتلاك وبيع الممتلكات والتصرف فيها.
    L'État partie souligne que le Conseil des migrations et les tribunaux des migrations sont des organes indépendants du Gouvernement et que ce dernier ne peut influer sur leur appréciation concernant des cas particuliers. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مجلس الهجرة ومحاكم الهجرة هي هيئات مستقلة عن الحكومة وأنه لا يجوز للحكومة أن تصدر أية تعليمات إلى هذه الهيئات في إطار تقييمها للملفات الفردية.
    La coopération et la coordination entre ces organes et les procédures spéciales de la Commission des droits de l’homme dont il est question au paragraphe 26 du projet pose un problème du fait que les premiers sont des organes d’experts élus par les États parties tandis que les seconds ont un caractère plus politique. UN وقال إن التعاون والتنسيق بين هذه الهيئات واﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المشار إليها في الفقرة ٢٦ من مشروع القرار أثارت مشكلة مفادها أن الهيئات اﻷولى هي هيئات خبراء منتخبة من قِبَل الدول اﻷطراف، في حين أن اﻷخيرة أكثر ميلا إلى أن يكون لها طابع سياسي.
    11. Nombre de ces conseils sont des organes gouvernementaux ou sont étroitement associés au gouvernement (voir encadré 3). UN ١١ - وكثرة مـــن المجالس هي هيئات حكومية أو هيئات ترتبط بالحكـــومات إرتباطا وثيقا )انظر اﻹطار ٣(.
    :: Les organes nationaux de défense des droits de l'homme sont des organes indépendants définis dans la résolution de l'Assemblée générale A/RES/48/134 (1994) UN :: الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان هي هيئات مستقلة على نحو ما يعرّفه قرار الجمعية العامة 48/134 (1994)
    Aux termes de la Constitution et de la loi sur l'autonomie régionale, les organes autonomes de gouvernement de ces subdivisions territoriales sont des organes administratifs locaux de l'État. UN وطبقا للدستور وقانون الحكم الذاتي اﻹقليمي، فإن أجهزة الحكم الذاتي في المناطق الوطنية المتمتعة بالحكم الذاتي، هي أجهزة إدارية محلية للدولة.
    Les États fédérés participent en tant que membres des conseils de bassin, qui sont des organes de coordination, de recherche du consensus, d'appui, de consultation et de conseil. UN وتشارك الولايات بصفتها أعضاء في مجالس أحواض المياه التي هي أجهزة تتولى التنسيق وبناء توافق الآراء والدعم وإسداء المشورة والرأي.
    Le Conseil de la magistrature est l'organe administratif qui est chargé du contrôle, de la supervision et de la discipline; le service notarial, les commissaires-priseurs et les séquestres sont des organes auxiliaires; le Service de la défense publique et la Fiscalía General del Estado sont des organes autonomes. UN ويمثل مجلس القضاء السلطة الإدارية المعنية بشؤون الرقابة والرصد والانضباط؛ وتعتبر إدارة التوثيق ومنظمو المزادات القضائية هيئات فرعية؛ أما مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي العام فهما هيئتان مستقلتان.
    9. Comme il est indiqué au paragraphe 4 ci-dessus, le Mécanisme mondial et le secrétariat sont des organes subsidiaires créés par la Convention. UN 9- وكما لوحظ في الفقرة 4 أعلاه، فإن الآلية العالمية والأمانة هما هيئتان فرعيتان منشأتان بموجب الاتفاقية.
    Il existe une controverse sur le point de savoir si les Bureaux centraux nationaux mentionnés à l'article 5 sont des organes de l'OIPC. UN يوجد خلاف بشأن مسألة ما إذا كان المكاتب المركزية الوطنية المذكورة في المادة 5 أجهزة من أجهزة المنظمة.
    L'Ouganda en appelle à la communauté internationale pour qu'elle aide à rendre opérationnels la Commission militaire mixte et le Comité politique, qui sont des organes de l'Accord de Lusaka et la clef du succès de cet Accord, et par conséquent, de la paix dans la sous-région. UN إن أوغندا تناشد المجتمع الدولي أن يساعد في الجهود المبذولة لبدء عمل اللجنة العسكرية المشتركة واللجنة السياسية، وهما جهازان من أجهزة اتفاق لوساكا، وهامان لنجاح هذا الاتفاق، وبالتالي تحقيق السلم في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Les gouvernements autonomes des minorités sont des organes légitimement élus qui représentent l'ensemble de la population minoritaire d'une localité donnée. UN وهذه الحكومات المستقلة ذاتياً عبارة عن هيئات منتخبة شرعياً تمثل جميع سكان الأقلية في موئل محدد.
    La Commission de lutte contre la corruption et la Commission de la vérification des comptes sont des organes indépendants, dirigés par deux Commissaires responsables devant le Chef de l'exécutif. UN 90 - توجد في منطقة مكاو الإدارية الخاصة أيضاً لجنة لمكافحة الفساد ولجنة لمراجعة الحسابات تعملان بوصفهما هيئتين مستقلتين، وتوجد مفوضة مسؤولة أمام المدير التنفيذي الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus