Ce sont des personnes qui souffrent de déficiences physiques, psychologiques ou mentales ou de déficience des fonctions sensorielles. | UN | وهؤلاء هم أشخاص يعانون اعتلالات بدنية أو نفسية أو عقلية، أو يعانون اعتلالات في وظائف حواسهم. |
i. Les consultants internationaux sont des personnes qui ne sont pas ressortissantes du pays où est exécuté le programme et qui sont normalement recrutées à l'étranger. | UN | `1 ' الاستشاريون الدوليون هم أشخاص ليسوا من مواطني البلد المشمول بالبرنامج وعادة ما يتم تعيينهم من الخارج. |
Certains sont des enfants des rues locaux, tandis que d'autres sont des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | فقد كان بعضهم من أطفال الشوارع المحليين، بينما كان آخرون منهم أشخاصا مشردين داخليا. |
Les terroristes sont des personnes indésirables. | UN | ويعتبر الإرهابيون أشخاصا غير مرغوب فيهم. |
Ces investisseurs sont des personnes fortunées qui financent les petites sociétés naissantes en leur offrant aussi à maintes reprises un soutien en gestion. | UN | وهؤلاء الممولون هم أفراد ميسورون يقدمون للمشاريع الناشئة تمويلاً مقترناً بدعم إداري في كثير من الأحيان. |
Un tiers de ceux qui ont cherché à obtenir des secours de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge sont des personnes fuyant ou qui ont fui leur foyer à la suite d'un conflit ou de pressions économiques. | UN | وثلث الذين يطلبون اﻹغاثة من الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر هم أفراد يفرون أو فروا بالفعل من ديارهم بسبب الصراع أو الضغط الاقتصادي. |
Les membres de l'Association sont des personnes qui s'emploient activement à défendre la propriété intellectuelle au niveau national ou international. | UN | أعضاء الرابطة هم الأشخاص الذين يحدوهم اهتمام فعال بحماية الملكية الفكرية على المستوى الوطني أو الدولي. |
Les fondations à but non lucratif, dont les avoirs sont affectés par un donateur ou un testateur à des fins caritatives, sont des personnes morales qui n'ont pas de membres. | UN | وتشكل المؤسسات التي لا تستهدف الربح، ولديها أصول خصصتها جهة مانحة أو صاحب وصية لغرض خيري، أشخاصاً اعتباريين بدون أعضاء. |
Ceux qui vivent dans un état de pauvreté sont des personnes et des familles qui, à cause de leurs conditions de vie, doivent lutter continuellement contre la malnutrition et la privation. | UN | والذين يعيشون في حالة من الفقر هم أشخاص وأسر تقتضي طبيعة ظروفهم الكفاح المستمر ضد سوء التغذية والحرمان. |
Ceux qui vivent dans un état de pauvreté sont des personnes et des familles qui, à cause de leurs conditions de vie, doivent lutter continuellement contre la malnutrition et la privation. | UN | والذين يعيشون في حالة من الفقر هم أشخاص وأسر تقتضي طبيعة ظروفهم الكفاح المستمر ضد سوء التغذية والحرمان. |
En réalité, les statistiques montrent que la majorité des clandestins dans l'Union européenne sont des personnes auxquelles un visa d'entrée a été délivré, qui sont entrées régulièrement, puis sont restées après l'expiration de leur visa. | UN | وفي الواقع، تشير الإحصاءات إلى أن غالبية المهاجرين غير النظاميين داخل الاتحاد الأوروبي هم أشخاص سبق لهم الحصول على تأشيرة دخول، ودخلوا بطريقة مشروعة، ثم تجاوزوا المدة المحددة للبقاء في تأشيرة الدخول. |
Les < < laryngectomisés > > sont des personnes qui ont subi une ablation du larynx ou des cordes vocales à la suite d'un cancer du larynx. | UN | ' ' فاقدو الحنجرة`` هم أشخاص استُؤصلت حناجرهم أو حبالهم الصوتية نتيجة للإصابة بسرطان في الحنجرة. |
Elle vise à faire en sorte que le cédant et le cessionnaire soient situés là où se trouve la succursale ayant le lien le plus étroit avec la cession, mais il ne pense pas que l'on pourrait parvenir à ce résultat en considérant que les succursales sont des personnes distinctes. | UN | والقصد من ذلك هو ضمان أن يكون مكان المحيل أو المحال اليه هو الفرع الأكثر صلة بالاحالة، ولكنه لا يعتقد أن بالامكان تحقيق هذه النتيجة عن طريق اعتبار الفروع أشخاصا قانونيين مستقلين. |
Les Palestiniens du territoire occupé sont < < des personnes protégées > > aux termes de la Convention qui prévoit qu'elles ne peuvent être délibérément tuées, torturées, prises en otage, ou soumises à des traitements humiliants ou dégradants. | UN | ويعتبر السكان الفلسطينيون في الأرض المحتلة " أشخاصا محميين " بموجب الاتفاقية، التي تنص على أنه لا يجوز قتلهم عمدا أو تعذيبهم أو أخذهم رهائن أو اخضاعهم لمعاملة مهينة أو حاطة بالكرامة. |
Les fondations à but non lucratif, dont les avoirs sont affectés par un donateur ou un testateur à des fins caritatives, sont des personnes morales qui n'ont pas de membres. | UN | وتشكل المؤسسات التي لا تستهدف الربح، المكونة من أصول قدمتها جهة مانحة أو صاحب وصية لغرض خيري، أشخاصا اعتباريين بدون أعضاء. |
Les volontaires seniors sont des personnes qui disposent d'un riche savoir et d'une longue expérience dans de nombreux domaines et qui sont motivées par le désir de faire du volontariat. | UN | وهؤلاء المتطوعون الكبار في السن هم أفراد من ذوي المعرفة الغزيرة والخبرة الوافرة في طائفة واسعة من المجالات وتحفزهم الرغبة في إسداء الخدمات على أساس تطوعي. |
Même quand la médiation est menée par des États, des organisations internationales ou des organisations non gouvernementales, ce sont des personnes qui font le travail à la table des négociations et sur le terrain. | UN | في جميع الحالات، حتى التي تتولى فيها الدول أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية القيام بالوساطة، فإن من يضطلعون بهذا العمل في نهاية الأمر هم أفراد يجلسون على طاولة المفاوضات وفي الميدان. |
Un code de conduite des représentants légaux qui sont des personnes externes aurait l'avantage d'informer ces personnes de leurs obligations à l'égard du système d'administration de la justice et du personnel qu'elles représentent. | UN | ويمكن لمدونة قواعد سلوك الممثلين القانونيين الذين هم أفراد من خارج المنظمة أن تستخدم لضمان إطلاع هؤلاء الأفراد على التزاماتهم تجاه نظام إقامة العدل وتجاه الموظفين الذين يمثلونهم. |
Les personnalités au service de l'ONU non fonctionnaires du Secrétariat sont des personnes qui exercent des fonctions à temps complet, ou quasiment, à la tête des organes délibérants de l'Organisation. | UN | 29 - " المسؤولون من غير موظفي الأمانة العامة " هم الأشخاص الذين يضطلعون، بتوجيه من الأجهزة التشريعية، بمهام محددة لصالح المنظمة على أساس التفرغ في الأغلب. |
135. Les migrants relevant du volet externe du Programme humanitaire sont des personnes dont le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés a estimé qu'elles relevaient de ce statut, ainsi que d'autres personnes en besoin d'aide humanitaire. | UN | 135- والمهاجرون المشمولون بالعنصر الخارجي من البرنامج الإنساني هم الأشخاص الذين صنفتهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاجئين، والأشخاص الذين هم من ذوي الاحتياجات الإنسانية. |
Les collectivités locales sont des personnes morales de droit public créées pour satisfaire les besoins collectifs locaux de la population des provinces, municipalités et villages, dont les organes de décision sont élus au suffrage direct. | UN | كما أنها تعد أشخاصاً اعتباريين عامين أنشئت تلبية للاحتياجات المشتركة المحلية لسكان المدن والبلدات والقرى الذين ينتخبون بالاقتراع هيئاتهم لصنع القرار. |
Ceux qui n'ont pas récupéré sont des personnes qui n'ont pas complètement voulu donner... | Open Subtitles | أولئك الذين لم يتعافوا هم أناس ليسوا على استعداد تام ليعطوا... |
Toutes les personnes sous tutelle sont des personnes handicapées. | UN | وجميع الأشخاص الخاضعين للوصاية هم من ذوي الإعاقة. |
Les personnes à bord... en supposant que ce sont des personnes... ne verront sans doute passer que douze ans, donc, quelques chambres de stases, et ils se marrent bien. | Open Subtitles | لو إفترضنا أنهم أشخاص ستمر عليهم 12 عاما فقط فى حجرات التجميد سيكون الأمر مرحا بالنسبة لهم |
Ce sont des personnes. | Open Subtitles | إنهم بشر |
Selon les termes de cette disposition, les titulaires de droits sont des personnes qui, à titre individuel, exercent leurs droits au sein de leur communauté. | UN | ووفقاً للصيغة المستخدمة في هذه المادة، فإن أصحاب الحقوق هم الأفراد الذين يمارسون حقوقهم داخل طوائفهم. |