Les droits de l'homme, la démocratie et l'État de droit sont des valeurs essentielles pour l'UE. | UN | فحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، هي قيم أساسية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
La démocratie, la bonne gouvernance, le respect des droits de l'homme et la protection de l'environnement sont des valeurs communes aujourd'hui largement partagées en Afrique. | UN | إن الديمقراطية والحكم الصالح واحترام حقــوق اﻹنسان وحماية البيئة هي قيم مشتركة يتم تشاطرها اﻵن في أفريقيا. |
Constatant également que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs que prônent toutes les religions du monde, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم، |
Constatant également que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs que prônent toutes les religions du monde, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم، |
Convaincus que la paix et la stabilité sont des valeurs qui se renforcent lorsque prévalent l'état de droit, la démocratie et le respect des droits de l'homme, | UN | واقتناعاً منهم بأن السلم والاستقرار هما من القيم التي تتعزز بوجود سيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان؛ |
4. La tolérance et le respect d'autrui sont des valeurs fondamentales consacrées dans les buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | 4- ويشكل التسامح واحترام الغير قيماً أساسية تؤكدها مقاصد ميثاق أمم المتحدة ومبادئه. |
Ce sont des valeurs que le Gouvernement brésilien respecte et dont il serait heureux de promouvoir et d'appuyer l'universalité. | UN | وهذه هي القيم التي تلتزم بها حكومة البرازيل ويسعدها أن تعزز وتدعم تحقيق عالميتها. |
La maternité et la paternité sont des valeurs humaines et sociales respectées et protégées par la loi. | UN | وتشكل الأمومة والأبوة قيمتين من بشريتين واجتماعيتين ينص القانون على احترامهما وضمانهما. |
3. Affirme que la dignité, la liberté et la responsabilité sont des valeurs traditionnelles partagées par l'humanité tout entière et consacrées dans les instruments relatifs aux droits universels; | UN | 3- يؤكد أن الكرامة والحرية والمسؤولية قِيم تقليدية تتقاسمها البشرية جمعاء وتُجسدها صكوك الحقوق العالمية؛ |
Pour un pays où est né Bouddha, le plus grand apôtre de la paix et de la non-violence depuis plus de 2 500 ans, ces idéaux, de pair avec la notion de tolérance, de compréhension et d'égalité, sont des valeurs qui sont enracinées au plus profond de notre psyché et de notre culture nationales. | UN | وهذه المثل، إلى جانب مفهوم التسامح والتفهم والمساواة، هي قيم تضرب بجذورها العميقة في روحنا وثقافتنا الوطنيتين، في بلد هو مسقط رأس بوذا، إمام رسل السلام واللاعنف منذ ما يزيد عن ألفي وخمسمئة سنة. |
Effectivement, les valeurs de la démocratie, de la liberté, de la justice et de l'égalité pour tous, indépendamment du sexe, de la couleur, de la religion ou de la race, sont des valeurs communes à tous les hommes. | UN | والواقع، أن قيم الديمقراطية والحرية والعدالة والمساواة للجميع، بغض النظر عن الجنس أو اللون أو الدين أو العرق، هي قيم مشتركة للبشرية. |
Permettez-moi de terminer en rappelant que la démocratie, la justice, la liberté, la paix, la sécurité, le développement et le respect des engagements sont des valeurs communes qui fondent et donnent un sens à notre humanité. | UN | ختاماً، أود أن أذكر بأن الديمقراطية والعدالة والحرية والسلام والأمن والتنمية واحترام الالتزامات هي قيم مشتركة ترتكز عليها الإنسانية وتستمد معناها. |
Elles estiment que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont des valeurs universelles qui ne dépendent pas des traditions, des coutumes ou de la morale locales. | UN | تؤمن ملديف بأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي قيم عالمية ولا يمكن أن تخضع للتقاليد أو الأعراف أو السلوكيات الأخلاقية المحلية. |
La Fédération considère que, dans le monde actuel, l'égalité des sexes demeure le principal enjeu en matière de droits de la personne et que la promotion et le respect des droits fondamentaux des femmes, de l'égalité, de la paix et du développement sont des valeurs indivisibles et complémentaires. | UN | ويرى الاتحاد أن المساواة بين الجنسين ما زالت تمثل المسألة الرئيسية بين مسائل حقوق الإنسان في عالم اليوم وأن تعزيز واحترام حقوق الإنسان للمرأة والمساواة والسلام والتنمية هي قيم متعاضدة ولا تتجزأ. |
L'humanité et la solidarité sont des valeurs mondiales; l'humanité et la solidarité ne font pas de distinction fondée sur la couleur de peau ou les croyances religieuses. | UN | إن الإنسانية والتضامن قيمتان عالميتان؛ والإنسانية والتضامن لا يميزان بناء على لون الجلد أو المعتقدات الدينية. |
Les droits de l'homme et la démocratie sont des valeurs universelles qui exigent notre attention constante et doivent être protégés contre toutes mesures répressives. | UN | فحقوق الإنسان والديمقراطية، هما قيمتان عالميتان تتطلبان اهتمامنا المستمر بهما، وحمايتهما من أية إجراءات قمعية. |
La paix et la sécurité sont des valeurs universelles que tout État est tenu de garantir. | UN | السلام والأمن قيمتان عالميتان وكل الدول ملتزمة بضمانهما. |
Constatant que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs fondamentales communes à toutes les civilisations et prônées par toutes les religions, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تشتركان فيهما جميع الحضارات وتدعو إليهما كل الأديان، |
Le respect de la vie humaine et le respect de la dignité humaine sont des valeurs que partagent toutes les cultures et toutes les religions. | UN | فاحترام حياة الإنسان واحترام كرامة الإنسان من القيم التي تشترك فيها جميع الثقافات والأديان. |
Le respect des droits de l'homme et de la démocratie sont des valeurs fondamentales de la société féroïenne. | UN | 461- إن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية من القيم الأساسية في مجتمع فارو. |
127. Les droits de l'homme et la démocratie sont des valeurs fondamentales dans la société féroïenne. | UN | 127- تشكل حقوق الإنسان والديمقراطية قيماً أساسية في مجتمع جزر فارو. |
21. Les droits de l'homme et la démocratie sont des valeurs fondamentales de la société islandaise, et le Gouvernement est fermement résolu à assurer le plein respect de ces droits. | UN | 21- تشكل حقوق الإنسان والديمقراطية قيماً أساسية في المجتمع الآيسلندي، وتلتزم الحكومة التزاماً ثابتاً بضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Ces valeurs, ce sont celles que l'ONU, comme la France, défend : ce sont des valeurs de paix. | UN | وهذه هي القيم التي تؤيدها اﻷمم المتحدة، مثلها في ذلك مثل فرنسا؛ فهي قيم السلام. |
39. Le Gouvernement reconnaît que la langue et la culture roms sont des valeurs culturelles incontestables de la société tchèque. | UN | 39- تعترف الحكومة بلغة الغجر وثقافتهم بوصفهما قيمتين ثقافيتين لا جدال فيهما في المجتمع التشيكي. |
3. Affirme que la dignité, la liberté et la responsabilité sont des valeurs traditionnelles partagées par l'humanité tout entière et consacrées dans les instruments relatifs aux droits universels; | UN | 3- يؤكد أن الكرامة والحرية والمسؤولية قِيم تقليدية تتقاسمها البشرية جمعاء وتُجسدها صكوك الحقوق العالمية؛ |