"sont devenus membres" - Traduction Français en Arabe

    • أصبحت أعضاء
        
    • إلى عضوية
        
    • أصبحتا عضوين
        
    • أصبحوا أعضاء
        
    Jusqu'à présent, 30 pays sont devenus membres du Mécanisme. UN وحتى الآن وصل عدد البلدان التي أصبحت أعضاء في الآلية إلى 30 بلداً.
    Permettez-moi également de souhaiter une cordiale bienvenue aux 23 pays qui sont devenus membres de la Conférence. UN واسمحوا لي أيضاً أن أرحب ترحيباً حاراً بالبلدان اﻟ ٣٢ التي أصبحت أعضاء في المؤتمر.
    En fait, ils sont beaucoup à ne jamais avoir obtenu un seul mandat depuis qu'ils sont devenus membres de l'ONU. UN وفي الواقع، لم يخدم العديد منها حتى فترة واحدة منذ أن أصبحت أعضاء في الأمم المتحدة.
    Il doit représenter les 100 pays ou plus qui sont devenus membres depuis la création du Conseil de sécurité. UN ومن الضروري أن يمثل البلدان التي انضمت إلى عضوية الأمم المتحدة منذ إنشائه وعددها 100 بلدا أو أكثر.
    29. La coopération entre l'UNESCO et les pays de l'OCI a commencé dès que ceux-ci sont devenus membres de l'Organisation. UN ٢٩ - يعود التعاون بين اليونسكو ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى التاريخ الذي انضمت فيه هذه البلدان إلى عضوية اليونسكو.
    c) Que, pour le Canada et la Lituanie, qui sont devenus membres de l'Autorité en 2003, le barème des contributions au budget d'administration et au fonds de roulement seraient ceux qui sont recommandés au paragraphe 18 du rapport de la Commission des finances (ISBA/10/A/6-ISBA/10/C/7). UN (ج) أن يحدد معدل الأنصبة المقررة ومبالغ الاشتراكات في الصندوق الإداري العام وصندوق رأس المال المتداول بالنسبة إلى كندا وليتوانيا، اللتين أصبحتا عضوين في السلطة عام 2003، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة 18 من تقرير لجنة المالية (ISBA/10/A/6-ISBA/10/C/7).
    En outre, les pays de l'EEE qui sont devenus membres de l'Union européenne en 1995 ont pleinement adopté la politique communautaire en matière de concurrence. UN واعتمدت أيضاً بلدان المجال الاقتصادي اﻷوروبي التي أصبحت أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في عام ٥٩٩١ سياسة المنافسة التي وضعها الاتحاد اﻷوروبي بأكمالها.
    Depuis leur admission au sein des Nations Unies, il y a moins de cinq ans, les États nouvellement indépendants sont devenus membres à part entière de la famille de l'ONU. UN إن الدول المستقلة حديثا منذ أصبحت أعضاء في اﻷمم المتحدة قبل أقــــل من خمس سنوات، أصبحت أعضاء كاملي العضوية في أسرة اﻷمم المتحدة.
    Il y a eu de nouvelles consolidations, du fait que des États du bloc de l'Europe de l'Est sont devenus membres de l'Union européenne et que leurs associations se sont jointes à la section européenne de l'organisation. UN وقد أجريت عمليات اندماج أخرى، فالدول التي كانت تشكل جزءا من كتلة أوروبا الشرقية أصبحت أعضاء في الاتحاد الأوروبي، وانضمت رابطاتها إلى الفرع الأوروبي للاتحاد.
    Nous souhaitons également la bienvenue aux États qui sont devenus membres de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en 2007, à savoir Bahreïn, le Burundi, le Cap-Vert, le Congo et le Népal. UN ونرحب أيضا بالدول التي أصبحت أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2007، وهي البحرين، وبوروندي، والرأس الأخضر، والكونغو، ونيبال.
    Pour les pays qui sont devenus membres du FMI ou qui ont rétabli leurs liens avec cet organisme au cours de la période statistique de base, une combinaison de taux du FMI et de taux pratiqués pour les opérations de l'ONU est présentée dans les documents dont le Comité est saisi. UN وبالنسبة للبلدان التي أصبحت أعضاء جددا في صندوق النقد الدولي أو التي أعادت إقامة علاقتها مع تلك المنظمة أثناء فترة اﻷساس اﻹحصائية، تقدم في الوثائق المعروضة على اللجنة مجموعة من أسعار صندوق النقد الدولي واﻷسعار المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    Les délégations de pays membres de la Conférence, celles de pays qui, aujourd'hui, en sont devenus membres et auxquels je souhaite la bienvenue, mais aussi les autres, les représentants des 12 qui sont encore hors du cadre de notre Conférence, ont tous eu la possibilité d'exprimer leur point de vue avec une totale franchise et cela est un résultat très important. UN فكل مندوب عن دولة عضو في المؤتمر والبلدان التي أصبحت أعضاء في المؤتمر اليوم التي أرحب بها وغيرها من الدول أيضا وممثلو البلدان اﻟ ٢١ التي لم تزل خارج المؤتمر أتيحت لهم الفرصة للتعبير عن وجهات نظرهم بشكل صريح جدا وهذه نتيجة بالغة اﻷهمية.
    Elle a approuvé le montant des contributions régulières que verseront le Bélarus, le Lesotho, Moldova, le Monténégro, le Maroc et Nioué, qui sont devenus membres en 2006 et 2007, au budget administratif de l'Autorité et au fonds de roulement pour 2006 et 2007, selon les recommandations de la Commission des finances au paragraphe 11 de son rapport. UN واعتمدت الجمعية الاشتراكات المقررة لبيلاروس والجبل الأسود وليسوتو والمغرب ومولدوفا ونيوي التي أصبحت أعضاء في السلطة في عامي 2006 و 2007 في الميزانية الإدارية للسلطة وصندوق رأس المال المتداول عن عامي 2006 و 2007، على نحو ما أوصت به اللجنة المالية في الفقرة 11 من تقريرها.
    La Commission recommande de fixer pour le Luxembourg et les Maldives, qui sont devenus membres de l'Autorité en 2000, pour le Bangladesh, Madagascar et la Yougoslavie, devenus membres en 2001, et pour la Hongrie, devenue membre en 2002, une contribution du montant proportionnel suivant au budget administratif de l'Autorité : UN 13 - وأوصت اللجنة بأن تساهم ملديف ولكسمبرغ، اللتان انضمتا إلى عضوية السلطة في عام 2000، ويوغوسلافيا وبنغلاديش ومدغشقر، التي أصبحت أعضاء في عام 2001، وهنغاريا التي صارت عضوة في عام 2002، بالمبالغ التناسبية التالية في الميزانية الإدارية للسلطة، في عام 2002: بالدولار
    3. Note avec satisfaction que le Libéria et le Mozambique sont devenus membres du Comité de l'information; UN 3 - ترحب بانضمام ليبريا وموزامبيق إلى عضوية لجنة الإعلام؛
    2. Note avec satisfaction que l’Angola, les Îles Salomon et la République de Moldova sont devenus membres du Comité de l’information; UN ٢ - ترحب بانضمام أنغولا، وجزر سليمان، وجمهورية مولدوفا إلى عضوية لجنة اﻹعلام؛
    2. Note avec satisfaction que l’Angola, les Îles Salomon et la République de Moldova sont devenus membres du Comité de l’information; UN ٢ - ترحب بانضمام أنغولا وجزر سليمان وجمهورية مولدوفا إلى عضوية لجنة اﻹعلام؛
    2. Note avec satisfaction que l’Angola, les Îles Salomon et la République de Moldova sont devenus membres du Comité de l’information; UN ٢ - ترحب بانضمام أنغولا وجزر سليمان وجمهورية مولدوفا إلى عضوية لجنة اﻹعلام؛
    6. Décide que, pour le Canada et la Lituanie, qui sont devenus membres de l'Autorité en 2003, le barème des contributions et le montant des contributions au fonds général et au fonds de roulement seront ceux qui sont recommandés au paragraphe 18 du rapport de la Commission des finances; UN " 6 - تقرر أيضا أنه فيما يتعلق بكندا وليتوانيا اللتين أصبحتا عضوين في السلطة في عام 2003، سيكون مستوى الاشتراك المقرر ومبلغ المساهمة في الصندوق الإداري العام وصندوق رأس المال المتداول وفقا للتوصية الواردة في الفقرة 18 من تقرير لجنة المالية؛
    6. Décide également que, pour le Canada et la Lituanie, qui sont devenus membres de l'Autorité en 2003, le barème des contributions au budget UN 6 - تقرر أنه فيما يتعلق بكندا وليتوانيا اللتين أصبحتا عضوين في السلطة في عام 2003، سيكون مستوى الاشتراك المقرر ومبلغ المساهمة في الصندوق الإداري العام وصندوق رأس المال المتداول وفقا للتوصية الواردة في الفقرة 18 من تقرير لجنة المالية()؛
    Cinquante-quatre des élus des assemblées provinciales sont devenus membres du Congrès. UN وإن 54 من المرشحين الذي فازوا في انتخابات مجالس المحافظات، أصبحوا أعضاء في كونغرس كاليدونيا الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus