Nous savons bien que les priorités d'autres pays sont différentes, et bien entendu nous respectons leurs positions, sans les partager. | UN | وندرك جيدا أن أولويات البلدان الأخرى تختلف عنا، ومن الواضح أننا نحترم مواقفها، رغم عدم اتفاقنا معها فيها. |
Il faut que tu comprennes que nos cultures sont différentes. | Open Subtitles | يجب أن تفهمي، أنّ تقافتنا تختلف عن تقافتكم. |
Toutes les oreilles sont différentes, ce sont comme des empreintes digitales | Open Subtitles | كل أذن تختلف عن الاخري أنهم مثل بصمات الاصابع |
Concernant les responsabilités des conjoints après le mariage, elles sont différentes, aussi bien en vertu de la législation que du droit coutumier. | UN | أما في ما يتعلق بمسؤوليات الزوجين بعد الزواج، فهي مختلفة أيضا أمام القانون وبموجب الأعراف على حد سواء. |
Mais les choses sont différentes maintenant. C'est un pays moderne. | Open Subtitles | لكن الأشياء مختلفة الآن إنها بلاد متحضرة جدًا |
Nous pays en développement avons le droit légitime d'être représentés parmi les membres permanents du Conseil de sécurité, car nos préoccupations sont différentes de celles des pays industrialisés et développés. | UN | إذ أن للبلدان النامية حقا مشروعا في أن تكون ممثلة في قائمة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، ﻷن اهتماماتنا تختلف عن اهتمامات البلدان الصناعية والمتقدمة النمو. |
Ces armes sont différentes des armes de destruction massive en ce sens que leur légitimité est plus largement reconnue. | UN | وهذه اﻷسلحة تختلف عن أسلحة الدمار الشامل من حيث أن اﻷسلحة التقليدية تتمتع بقدر أكبر من الشرعية المقبولة. |
Il faut également noter que les valeurs promues au sein de la famille, de la communauté et de la société sont différentes. | UN | ولكن، يجب ألا يغيب عن الذهن أن القيم المعززة في الأسرة والجماعة والمجتمع قد تختلف. |
S'il se félicite de l'adoption du projet d'articles, les vues de sa délégation sur ces mêmes questions sont différentes de celles de la CDI. | UN | وقال إنه بينما يرحب وفده باعتماد مشاريع المواد تختلف آراء الوفد بشأن بعض المواضيع عن آراء تلك اللجنة. |
Ces capacités, qui sont acquises par l'éducation , la formation et l'expérience, sont différentes des aptitudes naturelles, qui sont un donné. | UN | وهذه القدرات، التي تكتسب عن طريق التعليم أو التدريب أو التجربة، تختلف عن القدرات الطبيعية التي هي موهبة. |
Il participe aussi à d'autres activités touchant les petites entreprises, mais qui sont différentes des services proposés par EMPRETEC. | UN | غير أن هذه الأنشطة تختلف عن تلك التي يقدمها امبريتيك. |
Dans certaines régions, les sanctions appliquées aux hommes sont différentes de celles infligées aux femmes. | UN | وفي بعض المجالات، تختلف عقوبة الرجل عن عقوبة المرأة. |
Toutes les organisations sont différentes dans les missions qu'elles poursuivent mais elles se retrouvent dans un dénominateur commun : le volontariat. | UN | فكل منظمة من المنظمات تختلف عن الأخرى في القيام بمهام مختلفة، إلا أنها تتحد في قاسم مشترك ألا وهو التطوع. |
Il serait utile de savoir en quoi les prestations et pensions prévues pour les hommes sont différentes de ce qu'elles sont pour les femmes. | UN | ومن المفيد معرفة كيف تختلف الاستحقاقات والمعاشات المتاحة للرجال عن تلك الاستحقاقات والمعاشات المتاحة للنساء. |
Au cas où tes gars n'aient pas saisi le message, les choses sont différentes maintenant ici. | Open Subtitles | في حال لم تفهما الرسالة يا فتية، الأمور باتت مختلفة قليلاً هنا الآن |
J'ai été ton père pendant 5 minutes. Mais maintenant les choses sont différentes, pour nous tous. | Open Subtitles | و كنتُ والدكِ لخمس دقائق أيضاً لكنّ الأمور مختلفة الآن، بالنسبة لنا كلّنا |
L'idée n'est pas que les femmes sont différentes, mais qu'elles doivent être traitées différemment. | UN | والمقدمة المنطقية ليست هي أن المرأة مختلفة، وإنما أنها قد عوملت بصورة مختلفة. |
Si la vision et la mission stratégiques sont différentes, à terme elles concourent au même objectif. | UN | ويلزم أن يكون المرء على وعي بأن فكرة الرؤية والمهمة الاستراتيجية مختلفتان ولكن هدفهما واحد على المدى الطويل. |
Les résistances sont différentes en fonction des gens. | Open Subtitles | كمَا قُلت في السابِق، النَاس لديهُم مُقوّمات مُختلفة. |
La convention retenue pour établir le budget et celle utilisée pour établir les états financiers sont différentes. | UN | الأساس الميزانوي والأساس المحاسبي مختلفان. |
Des recherches menées au Kenya indiquent en effet que ces conséquences sont différentes selon que l'agriculteur qui succombe au sida est une femme ou un homme : | UN | 8 - اختلفت نتائج الأبحاث التي أجريت في كينيا بحسب نوع جنس المزارع المتوفى بسبب الإيدز: |
a) Les expériences nationales en matière de développement sont différentes, qu'il s'agisse d'avancées ou de reculs, et que le niveau du développement est très variable tant d'un pays à l'autre qu'à l'intérieur d'un même pays; | UN | (أ) أن خبرات البلدان في مجال التنمية تعكس اختلافات في مجالي التقدم والانتكاس على حد سواء، وأن صور وأشكال التنمية تتفاوت على نطاق واسع، لا بين البلدان فحسب، بل كذلك داخل البلدان ذاتها؛ |
Elles sont sûrement en train de vivre une histoire romantique quelque part. Elles sont différentes de nous. | Open Subtitles | من المؤكد أنهم رومانسيين فى ركن مختفي إنهم مختلفون عنا. |
Les choses sont différentes depuis que tu as commencé à sortir avec Nathan. | Open Subtitles | الأمور إختلفت منذ بدأت بمواعدة نايثان. |
Walter, les thérapies sont différentes selon les patients. | Open Subtitles | والتر، علاج كل مريض مختلف عن الآخر |