"sont distribuées" - Traduction Français en Arabe

    • وتوزع
        
    • ويوزع
        
    • ويتم توزيع
        
    • يتم توزيعها
        
    • وتُوزع
        
    • يتم توزيع
        
    • توزع بالتالي
        
    • بغرض تعميمها
        
    Les publications de l'IWGIA sont distribuées gratuitement aux organisations autochtones du monde entier. UN وتوزع منشورات الفريق العامل مجاناً على منظمات السكان اﻷصليين في أنحاء العالم.
    Les dépêches sont distribuées par l'intermédiaire du service d'information à plus de 48 000 souscripteurs dans le monde entier. UN وتوزع التقارير الإخبارية من خلال خدمات مرتبطة للأنباء على ما يزيد على 000 48 مشترك في أنحاء العالم.
    Neuf mille tonnes environ de vivres sont distribuées à 900 000 personnes, sur la base d'un système d'enregistrement des ménages. UN ويوزع ما يقارب ٠٠٠ ٩ طن متري من اﻷغذية الغوثية على ٠٠٠ ٩٠٠ مستفيد على أساس نظام قائم، مبني على عدد أفراد اﻷسر المستفيدة المسجلين.
    Les ressources allouées au titre des services AEPP sont distribuées entre les bureaux régionaux en proportion des fonds disponibles au titre des MCARB 1, des MCARB 2 et de la rubrique 1.2 du cadre financier. UN ويوزع دعم وضع السياسات والبرامج إلى المكاتب الإقليمية بالتناسب مع الأموال المتاحة وفقا للبند 1 والبند 2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، والبند 1-2 من الإطار المالي.
    Les procédures disponibles sur le Web sont distribuées à intervalles réguliers aux bureaux hors Siège. UN ويتم توزيع اﻹجراءات المكتبية المتاحة بمساعدة الشبكة العالمية على أساس منتظم على المكاتب خارج المقر.
    8. Des circulaires sont établies pour accompagner la documentation reçue de l'Organisation des Nations Unies et sont distribuées à nos associés. UN 8 - يجري إعداد تعميمات لترفق بالمواد التي ترد من الأمم المتحدة والتي يتم توزيعها فيما بين منتسبينــا.
    Certaines de ces motos, achetées avec les recettes de l'Office des douanes et accises (OFIDA), sont distribuées aux agents afin d'attirer leur sympathie. UN وتُوزع بعض تلك الدراجات النارية، التي تم شراؤها بإيرادات مكتب الجمارك والمكوس، على الوكلاء لكسب تعاطفهم.
    Les conclusions et une déclaration officielle sont distribuées à tous les médias publics de Bosnie-Herzégovine. UN وتوزع الاستنتاجات ويصدر بيان رسمي لجميع وسائل الإعلام العامة في البوسنة والهرسك.
    Ces notes et plaquettes sont distribuées aux personnes désireuses de travailler à l'ONU ainsi qu'aux candidats retenus pour des postes; UN وتوزع هذه المذكرات على اﻷفراد المهتمين بالتوظيف في اﻷمم المتحدة والمرشحين المختارين لشغل الوظائف؛
    Ces notes et plaquettes sont distribuées aux personnes désireuses de travailler à l'ONU ainsi qu'aux candidats retenus pour des postes; UN وتوزع هذه المذكرات على اﻷفراد المهتمين بالتوظيف في اﻷمم المتحدة والمرشحين المختارين لشغل الوظائف؛
    Les rations sont distribuées en fonction des normes approuvées. UN وتوزع حصص اﻹعاشة وفقا لجداول حصص اﻹعاشة المعتمدة.
    Les rations sont distribuées en fonction des normes approuvées. UN وتوزع حصص اﻹعاشة وفقا لجداول حصص اﻹعاشة المعتمدة.
    Des affiches et des brochures sont distribuées dans les établissements publics, les écoles et les centres et organismes pour les jeunes. UN وتوزع المعلقات والكتيبات على المؤسسات العامة والمدارس والمراكز والمنظمات المعنية بالشباب.
    Les revenus des placements sont constatés selon la méthode de la comptabilité d'exercice. Les frais bancaires et autres frais de transaction directement attribuables aux activités de placement de la trésorerie commune sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés, et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; UN وتقيد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتعامل الرسوم المصرفية وغيرها من تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك، ويوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك؛
    Les revenus de placements sont constatés selon la méthode de la comptabilité d'exercice; les frais de transaction directement attribuables aux activités de placement de la trésorerie commune du Siège sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; UN وتُقيَّد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق. وتعامل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك بالمقر باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك بالمقر، ويوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشارِكة في صندوق النقدية المشترك بالمقر؛
    Les frais de transaction directement attribuables aux activités de placement de la trésorerie commune du Siège sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; UN وتُقيَّد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتعامل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك بالمقر باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك بالمقر، ويوزع صافي الإيرادات توزيعا تناسبيا على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك بالمقر؛
    Les revenus de placements sont constatés selon la méthode de la comptabilité d'exercice. Les frais de transaction directement attribuables aux activités de placement de la trésorerie commune hors Siège sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; UN وتقيد إيرادات الاستثمار على أساس الاستحقاق؛ وتعامل تكاليف المعاملات التي يمكن عزوها مباشرة إلى النشاط الاستثماري لصندوق النقدية المشترك للمكاتب الموجودة خارج المقر باعتبارها مصروفات يتحملها صندوق النقدية المشترك، ويوزع صافي الإيرادات توزيعاً تناسبياً على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك؛
    Elles sont distribuées dans les dispensaires de soins anténatals, de vaccination de routine et spéciales et les centres de proximité. UN ويتم توزيع هذه الناموسيات عن طريق عيادات الرعاية في فترة ما قبل الولادة وعيادات التحصين الروتيني والخاص ومراكز التوعية.
    Une réponse rapide permettrait de dissiper les inquiétudes de certains partis politiques qui prétendent que les cartes sont distribuées de manière à favoriser le parti au pouvoir. UN والاستجابة السريعة ستسهم في التخفيف من حدة الشواغل التي تساور بعض الأحزاب السياسية، التي تزعم أن البطاقات يتم توزيعها بطريقة تحابي الحزب الحاكم.
    Des bibliographies sur le droit international humanitaire, communiquées par le CICR, sont distribuées aux écoles navales et militaires où elles sont utilisées à des fins pédagogiques et d'information. UN وتُوزع المواد الببليوغرافية المُتصلة بالقانون الإنساني الدولي، المُقدمة من لجنة الصليب الأحمر الدولية، على المؤسسات التعليمية البحرية والعسكرية وذلك لاستخدامها كمواد تعليمية ومرجعية.
    Dans le cadre du programme de secours d'urgence, des céréales sont distribuées aux victimes de catastrophes naturelles. UN وبموجب برنامج اختباري للإغاثة، يتم توزيع الحبوب الغذائية على ضحايا الكوارث الطبيعية.
    Les publications des Nations Unies étant essentiellement à usage officiel, elles sont distribuées gratuitement, en quantités variables, aux gouvernements, aux organismes intergouvernementaux, aux organisations non gouvernementales, aux médias, aux autorités concernées par le sujet traité et aux bibliothèques dépositaires de l'ONU. UN تصدر منشورات اﻷمم المتحدة أساسا للاستخدام الرسمي، وهي توزع بالتالي بالمجان بكميات متفاوتة، على الحكومات، والوكالات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط اﻹعلام، والسلطات اﻹفرادية بشأن المواضيع المعالجة وعلى المكتبات الوديعة لﻷمم المتحدة.
    7. Les déclarations écrites présentées pour distribution par l'Organisation des Nations Unies à l'Assemblée des États parties sont distribuées à tous les membres de l'Assemblée conformément au règlement de celle-ci. UN " 7 - تُوزَّع على جميع أعضاء جمعية الدول الأطراف البيانات الخطية التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الجمعية بغرض تعميمها وفقا لقواعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus