"sont dit préoccupés par" - Traduction Français en Arabe

    • قلقهم إزاء
        
    • انشغالهم إزاء
        
    Les membres du Conseil se sont dit préoccupés par l’absence de progrès dans le processus de paix en Angola. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم في عملية السلام في أنغولا.
    Ils se sont dit préoccupés par les conditions de sécurité et la situation humanitaire au Darfour. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالتين الأمنية والإنسانية في دارفور.
    Les chefs de gouvernement se sont dit préoccupés par l'escalade des coûts d'assurance et de réassurance dans la région et les difficultés éprouvées à s'assurer. UN أعرب رؤساء الحكومات عن قلقهم إزاء ما تشهده المنطقة من تصاعد في تكاليف التأمين وإعادة التأمين، وازاء صعوبة الحصول عليهما.
    566. Les membres du Comité se sont dit préoccupés par l'absence de rouages institutionnels nationaux qui permettent la promotion de la femme et la protection de ses droits individuels. UN ٥٦٦- وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء عدم وجود أجهزة وطنية للنهوض بالمرأة ولحماية حقوق اﻹنسان المقررة لها.
    Mais ils se sont dit préoccupés par les difficultés que doit surmonter le Programme, du fait notamment de son sous-financement. UN وفي الوقت نفسه، أعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم إزاء الصعوبات التي صودقت في تنفيذ البرنامج، لا سيما أزمة التمويل.
    566. Les membres du Comité se sont dit préoccupés par l'absence de rouages institutionnels nationaux qui permettent la promotion de la femme et la protection de ses droits individuels. UN ٥٦٦- وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء عدم وجود أجهزة وطنية للنهوض بالمرأة ولحماية حقوق اﻹنسان المقررة لها.
    Ils se sont dit préoccupés par la menace que l'existence d'armes nucléaires, et leur possible emploi ou menace d'emploi, continuent de faire peser sur l'humanité. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التهديد الذي تتعرض له البشرية بسبب الوجود المستمر للأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    79. Les Ministres se sont dit préoccupés par le fait que certains pays membres d'organisations internationales employaient des méthodes coercitives, notamment des pressions financières, pour défendre des intérêts qui leur étaient propres. UN 79- وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استعمال أساليب قسرية من جانب بعض البلدان داخل منظمات دولية، بما في ذلك التأثير المالي، سعياً إلى تحقيق مصالح أحادية الطرف.
    Les membres du Conseil se sont dit préoccupés par la situation des réfugiés le long des frontières avec les pays voisins et ont prié ces pays d'assumer leurs obligations internationales en éloignant les réfugiés des zones frontalières. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء أوضاع اللاجئين على الحدود مع البلدان المجاورة للصومال وطالبوا هذه البلدان بالالتزام بمسوؤلياتها الدولية في نقل اللاجئين من المناطق الحدودية.
    Les membres du Conseil, tout en reconnaissant que des raisons techniques expliquaient le retard dans la tenue des élections, se sont dit préoccupés par ce retard et ont demandé à tous les partis politiques, en particulier ceux de l'opposition, de respecter strictement le calendrier électoral. UN أعرب أعضاء المجلس، إذ يعترفون بالأسباب الفنية وراء تأخير عقد الانتخابات الرئاسية، عن قلقهم إزاء هذا التأخر وناشدوا جميع الأطراف السياسية، لا سيما أحزاب المعارضة، أن تلتزم بدقة بالجدول الزمني للانتخابات.
    66. Un certain nombre de représentants ont évoqué la nécessité d'une approche globale et équilibrée de l'application des conventions relatives au contrôle des drogues et se sont dit préoccupés par les récentes mesures visant à légaliser certaines drogues illicites. UN 66- وأشار عدد من المندوبين إلى ضرورة اتِّباع نهج متوازن وشامل بشأن تنفيذ اتفاقيات مراقبة المخدِّرات، وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء التحرُّكات الأخيرة صوب إباحة بعض المخدِّرات غير المشروعة.
    69. Plusieurs orateurs se sont dit préoccupés par la traite des personnes et les questions liées à l'exploitation sexuelle, au trafic d'organes humains, au travail forcé, à la violence à l'égard des enfants et à la pédopornographie. UN 69- وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم إزاء الاتجار بالأشخاص وما يتصل به من مسائل الاستغلال الجنسي، والاتجار بالأعضاء البشرية، والسخرة، والتعدي على الأطفال، والمواد الإباحية.
    122. En octobre 2008, plusieurs responsables de la société civile et hommes politiques de l'Ituri se sont dit préoccupés par la disparition de nombreux soldats démobilisés dans le district, qui auraient rejoint le PFJC. UN 122 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، أعرب عدد من زعماء المجتمع المدني والسياسيين في إيتوري عن قلقهم إزاء اختفاء عدد من الجنود المسرَّحين في المقاطعة وعن اعتقادهم بأن هؤلاء قد التحقوا بصفوف الجبهة.
    62. Des orateurs se sont dit préoccupés par les liens qui existaient entre le trafic de drogues et les autres formes de criminalité transnationale organisée, notamment le blanchiment d'argent. UN 62- أعرب كثير من المتكلِّمين عن قلقهم إزاء الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدِّرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود، بما فيها غسل الأموال.
    75. Plusieurs intervenants se sont dit préoccupés par les politiques libérales concernant le cannabis, substance placée sous contrôle en vertu de la Convention de 1961. UN 75- هذا، وأعرب عدة متحدثين عن قلقهم إزاء السياسات المتساهلة بشأن القنب الذي هو مادة خاضعة للمراقبة بموجب اتفاقية سنة 1961.
    Les Ministres se sont dit préoccupés par le problème des restes explosifs de la Seconde Guerre mondiale, en particulier les champs de mines qui continuent de causer des pertes humaines et matérielles et font obstacle aux plans de développement dans certains pays non alignés. UN 230- أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء المتفجرات المتخلفة عن الحرب العالمية الثانية، لا سيما في شكل ألغام أرضية، التي ما زالت تسبب أضراراً إنسانية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز.
    Les Ministres se sont dit préoccupés par les graves problèmes d'emploi et de manque généralisé de travail décent auxquels le monde doit faire face et qui affectent plus particulièrement les jeunes. UN 467- أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء التحدِّي الحقيقي فيما يتعلق بفرص العمل والعجز الواسع في فُرص العمل اللائق التي يواجهها العالم، الأمر الذي يؤثّر بشكل خاص على الشباب.
    Les Ministres ont réaffirmé le droit souverain des États d'acquérir, de fabriquer, d'exporter, d'importer et de conserver des armes classiques pour leurs besoins en termes de légitime défense et de sécurité. Ils se sont dit préoccupés par les mesures coercitives unilatérales et ont souligné qu'aucune restriction excessive ne pouvait être opposée au transfert de ces armes. UN 222- أكد الوزراء مجدداً حق الدول السيادي في حيازة الأسلحة التقليدية وتصنيعها وتصديرها واستيرادها والاحتفاظ بها للدفاع عن نفسها ولاحتياجاتها الأمنية، وأعربوا عن قلقهم إزاء الإجراءات القسرية من جانب واحد وأكدوا ضرورة عدم فرض قيود بدون داعٍ على نقل مثل هذه الأسلحة.
    64. Des orateurs se sont dit préoccupés par le fait que l'intégration, à la question relative aux organes de lutte contre la corruption, des organes chargés des enquêtes en application de l'article 36 de la Convention, pourrait détourner l'attention des fonctions de prévention des organismes de lutte contre la corruption visées à l'article 6 de la Convention. UN 64- وأعرب بعض المتكلمين عن انشغالهم إزاء ما قد يترتب على إدراج هيئات التحقيق في موضوع هيئات مكافحة الفساد، وفقا للمادة 36 من الاتفاقية، من إضعاف التركيز على مهام منع الفساد في الهيئات المعنية بمكافحته وفقا لما تنص عليه المادة 6 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus