"sont dotés" - Traduction Français en Arabe

    • الحائزة للأسلحة النووية
        
    • مزودة بمصافي
        
    • الحائزة لأسلحة
        
    • يمتلكون
        
    • الحائزة لهذه
        
    • النووية الحائزة
        
    • للأسلحة النووية وغير الحائزة
        
    • الحائزة على الأسلحة
        
    • الحائزة لتلك الأسلحة
        
    Pour ce faire, cependant, il faut avant tout la volonté politique de tous les États, particulièrement de ceux qui sont dotés d'armes nucléaires. UN ولكن لكي يتحقق ذلك نحن في حاجة قبل كل شيء إلى الإرادة السياسية لكل الدول، خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En outre, deux membres de l'Union européenne sont dotés d'armes nucléaires, et les autres sont placés sous leur parapluie nucléaire. UN وأضاف قائلاً إن عضوين في الاتحاد الأوروبي هما من الدول الحائزة للأسلحة النووية ويضمان تحت مظلتهما النووية باقي الدول.
    La seule véritable garantie de sécurité pour l'humanité est l'élimination complète des armes nucléaires par les États qui en sont dotés. UN إن الضمان الحقيقي الوحيد لتحقيق الأمن للبشرية هو قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Les cinq États parties au TNP, qui sont dotés d'armes nucléaires, se sont engagés sans équivoque à procéder à l'élimination totale de leurs armes nucléaires. UN وتعهدت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تعهدا قاطعا بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Le refus des États qui en sont dotés d'abandonner leurs arsenaux nucléaires, en tant qu'instrument de pouvoir et privilège, est en soi une invitation à la prolifération des armes nucléaires et compromet l'application du TNP. UN أما رفض الدول الحائزة للأسلحة النووية التخلي عن ترساناتها النووية بوصفها عنصرا من عناصر القوة والامتياز فيمثل في حد ذاته دعوة إلى انتشار الأسلحة النووية ويقوض بصورة أساسية من معاهدة عدم الانتشار.
    Tous les États ont un rôle à jouer, mais ce sont ceux qui sont dotés d'armes nucléaires qui doivent prendre l'initiative en réduisant la taille de leurs arsenaux. UN ولجميع الدول دور تؤديه لكن الدول الحائزة للأسلحة النووية هي من يجب عليها المبادرة إلى تقليص حجم ترساناتها.
    Les garanties de sécurité ne sont pas une faveur unilatéralement accordée à des États non dotés d'armes nucléaires par des États qui en sont dotés. UN إن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست مزية أحادية الجانب تمنح إلى هذه الدول من طرف الدول الحائزة هذه الأسلحة.
    La mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires est contraire aux garanties données par les États qui en sont dotés. UN فاستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية يتعارض والضمانات المعطاة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Les États parties non dotés d'armes nucléaires ont donc encouragé ceux qui en sont dotés à faire œuvre de transparence. UN وشجعت الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية الدول الحائزة للأسلحة النووية على تعزيز الشفافية كتدبير أساسي لبناء الثقة.
    Nous soulignons que les États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP ont le droit légitime de recevoir de la part des États qui en sont dotés des garanties contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN ونشدد على مسألة أن الدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لديها حق مشروع في الحصول على ضمانة غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بألاّ تستعملها أو تهدد باستعمالها ضدها.
    En outre, les États qui sont dotés d'armes nucléaires doivent en réduire le nombre. UN وتقع على الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضاً مسؤولية تتمثل في تقليص ترسانات أسلحتها النووية.
    Deuxièmement, des doctrines militaires continuent d'être défendues, qui sont axées sur l'emploi ou la menace éventuels des armes nucléaires par certains États qui en sont dotés. UN ثانياً، استمرار العقائد العسكرية التي تركز على إمكانية استخدام الأسلحة النووية، وإزاء التهديدات التي لجأت إليها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية باستخدام تلك الأسلحة.
    La fonction première du Traité est importante en soi, puisque celuici est censé freiner considérablement ou faire cesser le perfectionnement des armes nucléaires des États qui en sont dotés et empêcher l'apparition de nouvelles puissances nucléaires. UN والدور الأصلي للمعاهدة مهم في جوهره، إذ أنه يتمثل في منع الدول الحائزة للأسلحة النووية من تحديث ترساناتها النووية أو تقييد قيامها بذلك إلى حد كبير، ومنع نشوء دول جديدة حائزة للأسلحة النووية.
    Les États qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires considèrent le désarmement nucléaire des États qui en sont dotés comme la principale condition indispensable pour qu'euxmêmes honorent leur engagement de ne pas se doter de l'arme nucléaire. UN فالدول غير الحائزة للأسلحة النووية تنظر إلى نزع السلاح النووي من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتباره الشرط الرئيسي الذي ينبغي استيفاؤه مسبقاً لكي تفي هي بالتزامها بعدم حيازة الأسلحة النووية.
    En attendant la réalisation de l'objectif ultime de l'élimination totale des armes nucléaires, les États non dotés de telles armes ont le droit légitime d'obtenir des États qui en sont dotés des garanties ayant force obligatoire. UN وإلى أن يتحقق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية في نهاية المطاف، تتمتع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بحق مشروع في الحصول على ضمانات ملزمة قانوناً من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Les vidéoendoscopes anciens dans les hôpitaux sont dotés d'un capteur CCD contenant une petite quantité de SPFO. UN تحتوي مناظير الفيديو الداخلية القديمة بالمستشفيات على أجهزة متقارنة بواسطة الشحنات مزودة بمصافي ألوان تحتوي على مقادير ضئيلة من سلفونات البيرفلوروكتان.
    Le Groupe des 21 réaffirme que, pour réaliser pleinement les objectifs du Traité, il est impératif que tous les États signataires, notamment ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, demeurent engagés en faveur du désarmement nucléaire. UN وتؤكد المجموعة مجدداً أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة، لا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي أمر أساسي إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    Les ordinateurs personnels de tous les fonctionnaires de la Mission sont dotés de la solution du réseau privé virtuel. UN 4-1-9 100 في المائة من موظفي البعثة يمتلكون حلول الشبكة الخاصة الافتراضية على حواسيبهم الحجرية
    Par conséquent, ces derniers devraient se voir offrir des garanties multilatérales, juridiquement contraignantes et sans condition contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات متعددة الأطراف وملزمة قانونا وغير مشروطة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من قبل الدول الحائزة لهذه الأسلحة.
    N'étant pas signataires du TNP, les trois États qui ne sont pas parties au Traité et sont dotés d'armes nucléaires ne sont pas officiellement tenus de présenter un rapport. UN ولا تخضع الدول الثلاث غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الحائزة لأسلحة نووية لأية شروط تتعلق بتقديم التقارير الرسمية لأنها ليست دولا موقعة على المعاهدة.
    La Nouvelle-Zélande considère que la transparence est un principe auquel tous les États, tant ceux qui sont dotés d'armes nucléaires que ceux qui en sont dépourvus, devraient adhérer car il contribue à renforcer le respect des obligations prévues au Traité. UN ٣ - وترى نيوزيلندا أن الشفافية هي المبدأ الذي ينبغي لجميع الدول، الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة للأسلحة النووية على السواء، الالتزام به لأنها تساعد على تعزيز الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدة.
    À moins que les armes nucléaires ne soient éliminées de façon certaine et irréversible, nous, y compris ceux qui en sont dotés, continuerons d'être hantés par ce scénario cauchemardesque. UN وهذا السيناريو المرعب سيلاحقنا، بما فينا الدول الحائزة على الأسلحة النووية، حتى يتم التخلص من جميع الأسلحة النووية بشكل نهائي قابل للتحقق.
    En attendant la réalisation de cet objectif ultime, les États non dotés de l'arme nucléaire ont le droit légitime de recevoir des assurances de sécurité de la part des États qui en sont dotés. UN وريثما يتحقق ذلك الهدف الأسمى، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لها حق مشروع في الحصول على ضمانات أمنية من الدول الحائزة لتلك الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus