"sont efficaces" - Traduction Français en Arabe

    • تكون فعالة
        
    • تتسم بالكفاءة
        
    • تتسم بالفعالية
        
    • تثبت فعاليتها
        
    • هي برامج فعالة
        
    • توافر وفعالية
        
    • حاليا فعالة
        
    • يقيم فعالية
        
    • فعالان
        
    • هذه فعالة
        
    Toutefois, des instructions et directives écrites ne sont efficaces que lorsqu’elles sont appliquées de façon uniforme et en temps voulu. UN ومع ذلك، فالتعليمات والتوجيهات الكتابية لا تكون فعالة إلا إذا كان تطبيقها متجانسا وفي الوقت المناسب.
    Toutefois, les engagements et les règles ne sont efficaces que s'ils sont bien mis en œuvre et bien appliqués. UN بيد أنّ، الالتزامات والقواعد لا تكون فعالة إلا إذا نفذت وطبقت على نحو وافٍ بالغرض.
    Il faut promouvoir ces zones lorsqu'elles sont efficaces et viables et ne provoquent pas de distorsions économiques. UN وينبغي تشجيع هذه المناطق عندما تتسم بالكفاءة والسلامة الاقتصاديتين ولا تفضي الى تشويهات اقتصادية.
    Les activités de l'ONUDI relevant de la priorité thématique relative au renforcement des capacités sont efficaces, efficientes et axées sur les résultats. UN بشأن بناء القدرات التجارية تتسم بالفعالية والكفاءة والتوجّه نحو تحقيق النتائج.
    Les normes de sécurité ne sont efficaces, cependant, que si elles sont appliquées dans la pratique. UN ومع ذلك، فإن معايير الأمان لا تثبت فعاليتها إلا عندما يتم تطبيقها بالممارسة.
    Les mesures qui restreignent l'accès à des moyens, comme les armes à feu, couramment utilisés pour commettre un suicide ou un acte de violence contre autrui sont efficaces pour réduire le nombre de décès causés par des blessures infligées intentionnellement. UN كذلك، فإن الحد من الوصول إلى الأساليب الشائعة للانتحار والعنف المرتكب فيما بين الأشخاص، مثل البنادق والمسدسات، هي برامج فعالة في خفض حالات الوفيات الناجمة عن الإصابة المقصودة.
    Ces phénomènes font naître un certain nombre de questions, notamment celles de savoir si les prestations sociales accordées sont suffisantes, s'il existe des cours d'éducation familiale et dans quelle mesure ils sont efficaces. UN وهذه الظواهر تثير عددا من القضايا، ومنها القضايا المتعلقة بمدى كفاية الاعانات ومدى توافر وفعالية التثقيف اﻷسري.
    49. La Tunisie constate avec satisfaction que les instruments juridiques en vigueur à l'heure actuelle sont efficaces et démontrent la volonté de la communauté internationale de lutter contre le terrorisme. UN ٤٩ - وقال إن تونس تلاحظ مع الارتياح أن الصكوك القانونية السارية حاليا فعالة وتبين عزم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    Les résolutions du Conseil de sécurité ne sont efficaces que si elles acquièrent une importance politique en dehors de ce bâtiment et si les parties au conflit les respectent. UN فقرارات مجلس اﻷمن لا تكون فعالة إلا إذا اكتسبت أهميــة سياسية خارج هذا المبنى والتزمت بها اﻷطراف في أي صراع.
    Certaines Parties ont souligné la nécessité de renforcer les dispositions institutionnelles qui sont efficaces, souples et innovantes, et qui peuvent donner des résultats rapides. UN وشددت بعض الأطراف على ضرورة تعزيز ترتيبات مؤسسية تكون فعالة ومرنة ومبتكرة ويمكن أن تحقق الأهداف بسرعة.
    Nos organisations savent que les méthodes de prévention sont efficaces dans une société ouverte, favorable au dialogue. UN وقد تعلمت منظماتنا أن سُبل الوقاية تكون فعالة عندما يكون ثمة انفتاح وحوار.
    Des programmes dynamiques de gestion et de réduction des déchets peuvent également y contribuer, mais ils ne sont efficaces que liés aux politiques de gestion des terres. UN كما أن باستطاعة البرامج الفعالة ﻹدارة الفضلات وتقليلها إلى أدنى حد أن تساعد في حماية قاعدة الموارد، بيد أنه يلزم ربطها بسياسات ﻹدارة اﻷراضي إذا أريد لها أن تكون فعالة.
    Toutefois, les arrangements d'ordre financier ne sont efficaces que lorsque la mobilité est acceptée en tant que condition d'emploi ou lorsque l'incitation est suffisamment forte. UN بيد أن الترتيبات المالية لا تكون فعالة إلا عندما يشكل التنقل أحد الشروط المقبولة للخدمة، أو عندما يكون الحافز عليه كبيرا.
    Les activités menées par l'ONUDI au titre de la priorité thématique relative à l'environnement et à l'énergie sont efficaces, efficientes et axées sur les résultats. UN الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة تتسم بالكفاءة والفعالية وموجهة إلى تحقيق النتائج.
    Les activités menées par l'ONUDI au titre de la priorité thématique relative à l'environnement et à l'énergie sont efficaces, efficientes et axées sur les résultats. UN الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة تتسم بالكفاءة والفعالية وموجهة إلى تحقيق النتائج.
    Il est également indispensable de faire savoir au public que la production, le transport et l'utilisation du gaz naturel sont efficaces, économiques et sûrs. UN 16 - ولا غنى كذلك عن إعلام الجمهور بأن عمليات إنتاج الغاز الطبيعي ونقله واستخدامه تتسم بالكفاءة واقتصادية الكلفة والأمان.
    Les activités de l'ONUDI relevant de la priorité thématique relative au renforcement des capacités sont efficaces, efficientes et axées sur les résultats. UN بناء القدرات التجارية تتسم بالفعالية والكفاءة والتوجّه نحو تحقيق النتائج.
    D'après les estimations de la Banque des pauvres, les activités de prêts effectuées par l'intermédiaire de l'Union des femmes sont efficaces. UN والأنشطة الإئتمانية التي تتم عن طريق الإتحاد النسائي كما قيمها مصرف الفقراء تتسم بالفعالية.
    Etant donné que la partie serbe ne montre nullement qu'elle est prête à participer à un dialogue sérieux et que la machine de guerre des autorités de Belgrade demeure inébranlable, les sanctions doivent prouver qu'elles sont efficaces. UN وفي الوقت الذي لا يبدي فيه الطرف الصربي أيــــة علامـــــة لقبول حوار جاد، ولا تزال فيه آلة حرب سلطات بلغراد غير متأثرة، لابد للجزاءات أن تثبت فعاليتها.
    Les programmes pour restreindre l'accès aux méthodes de suicide et aux moyens utilisés pour commettre des violences interpersonnelles, comme les armes à feu, sont efficaces pour réduire la mortalité liée aux blessures volontaires. UN كذلك فإن البرامج الرامية إلى الحد من إمكانيات الوصول إلى الأساليب الشائعة للانتحار والعنف المرتكب فيما بين الأشخاص، مثل البنادق والمسدسات، هي برامج فعالة في خفض حالات الوفيات الناجمة عن الإصابة المقصودة.
    Ces phénomènes font naître un certain nombre de questions, notamment celles de savoir si les prestations sociales accordées sont suffisantes, s'il existe des cours d'éducation familiale et dans quelle mesure ils sont efficaces. UN وهذه الظواهر تثير عددا من القضايا، ومنها القضايا المتعلقة بمدى كفاية الاعانات ومدى توافر وفعالية التثقيف اﻷسري.
    De même, aucune nouvelle norme ou directive régissant la sélection des projets de coopération technique ne saurait être ajoutée étant donné que les normes en vigueur sont efficaces. UN وبالمثل، ينبغي عدم إضافة أي معايير أو مبادئ توجيهية جديدة لاختيار مشاريع التعاون التقني، حيث أن المعايير المعمول بها حاليا فعالة.
    Cette évaluation devait être effectuée selon des modalités identiques à celles qui ont été appliquées pour évaluer les activités de formation du FNUAP, de façon à vérifier que ces programmes sont efficaces et pertinents et permettent d’atteindre les objectifs visés. UN وينبغي أن يجري هذا الاستعراض بنفس الطريقة التي أجري بها استعراض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأن يقيم فعالية تكلفة برامج التدريب التي تضطلع بها اﻷمانة العامة ومدى مناسبتها، وأهدافها اﻷخرى ذات الصلة.
    Il a été prouvé que l'adoption d'une législation appropriée et l'application effective des lois concernant la conduite en état d'ivresse sont efficaces pour réduire le nombre de décès et d'incapacités dus aux accidents de la circulation. UN وثبت أن سن التشريعات الملائمة والإنفاذ الفعلي للقوانين المعاقبة على القيادة في حالة السكر فعالان في الحد من احتمالات الوفيات وحالات العجز الناتجة عن حركة المرور على الطرق.
    Cependant, le Comité a déjà établi que cette règle ne s'applique que dans la mesure où ces recours sont efficaces et disponibles. UN إلا أن اللجنة أقرت من قبل أن قاعدة الاستنفاد لا تطبق إلا إذا كانت سبل الانتصاف هذه فعالة متاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus