"sont en bonne voie" - Traduction Français en Arabe

    • هي في سبيلها
        
    • تسير باتجاه
        
    • أحرزت تقدما
        
    • جارية على قدم وساق
        
    • وتسير القارة على الطريق الصحيح نحو
        
    • على المسار الصحيح
        
    • في المسار الصحيح
        
    • في الطريق الصحيح
        
    Plus de 60 % des buts fixés pour les premier et deuxième trimestres 2009 ont été atteints ou sont en bonne voie de l'être, ce qui témoigne de la volonté du Gouvernement et des partenaires de développement de réaliser les objectifs prioritaires. UN ذلك أن ما يزيد عن نسبة ستين في المائة من الأهداف المحددة للربعين الأول والثاني من عام 2009 تم تحقيقها أو هي في سبيلها نحو الإنجاز، مما يبرهن على التزام الحكومة والشركاء الإنمائيين بعملية تحديد الأولويات.
    33. Se félicite des efforts de certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir l'engagement qu'ils ont pris d'augmenter leur aide publique au développement ; UN 33 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    33. Se félicite des efforts de certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir l'engagement qu'ils ont pris d'augmenter leur aide publique au développement ; UN 33 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    S'il est encourageant de constater que certains pays sont en bonne voie d'atteindre leurs objectifs nationaux, d'autres ont réduit leur budget d'aide alors que l'aide publique au développement est plus importante que jamais pour atténuer les effets de la crise économique et financière mondiale. UN وعلى الرغم من وجود مؤشرات مشجعة على أن عددا من البلدان تسير باتجاه تحقيق أهدافها الوطنية، قامت بعض البلدان بخفض ميزانيات المعونة في الوقت الذي تكتسي فيه المساعدة الإنمائية الرسمية أهمية أكبر من أي وقت مضى لتخفيف الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    À ce jour, cinq pays insulaires du Pacifique sont en bonne voie de réalisation de l'objectif 2, et six autres pays ont accompli des progrès considérables dans cette optique. UN وهناك، في الوقت الراهن، خمسة بلدان جزرية في منطقة المحيط الهادئ على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى ستة بلدان أخرى أحرزت تقدما كبيرا.
    Ces arrangements sont en bonne voie. UN وهذه الترتيبات جارية على قدم وساق.
    L'éducation primaire pour tous (objectif 2) ainsi que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (objectif 3) sont en bonne voie de réalisation. UN وتسير القارة على الطريق الصحيح نحو تعميم التعليم الابتدائي (الهدف 2)، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (الهدف 3).
    Dans l'ensemble, 79 % des projets sont en bonne voie eu égard aux résultats attendus. UN 58 - وكانت المشاريع عموماً بنسبة 79 في المائة على المسار الصحيح فيما يتعلق بتحقيق النواتج.
    68. Le Groupe d'experts a conclu que la mise en œuvre de son programme de travail a progressé de façon satisfaisante et que la plupart des activités sont en bonne voie. UN 68- وخلص فريق الخبراء إلى أنه قد أحرز تقدماً جيداً في تنفيذ برنامج عمله وأن معظم الأنشطة تسير في المسار الصحيح.
    43. Nous saluons les efforts de certains pays développés qui sont en bonne voie de tenir les engagements qu'ils ont pris d'accroître l'aide publique au développement. UN " 43 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو التي هي في سبيلها إلى تحقيق هدف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    40. Se félicite des efforts faits par certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir leur engagement d'augmenter le montant de leur aide publique au développement ; UN 40 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو التي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    40. Se félicite des efforts faits par certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir leur engagement d'augmenter le montant de leur aide publique au développement ; UN 40 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    40. Se félicite des efforts faits par certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir leur engagement d'augmenter le montant de leur aide publique au développement ; UN 40 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو والتي هي في سبيلها إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    27. Nous nous félicitons des efforts faits par certains pays développés, qui se sont engagés à augmenter leur aide publique au développement et qui sont en bonne voie de tenir leur promesse. UN ' ' 27 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة التي هي في سبيلها إلى تحقيق هداف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    27. Nous nous félicitons des efforts faits par certains pays développés, qui se sont engagés à augmenter leur aide publique au développement et qui sont en bonne voie de tenir leur promesse. UN ' ' 27 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة التي هي في سبيلها إلى تحقيق هداف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    43. Nous saluons les efforts de certains pays développés qui sont en bonne voie de tenir les engagements qu'ils ont pris d'accroître l'aide publique au développement. UN " 43 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو التي هي في سبيلها إلى تحقيق هدف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    24. Se félicite des efforts de certains pays développés, qui sont en bonne voie de tenir l'engagement qu'ils ont pris d'augmenter leur aide publique au développement ; UN 24 - ترحب بالجهود التي يبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو، والتي هي في سبيلها إلى تحقيق هدف الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    De même, 20 PMA sont en bonne voie pour atteindre l'indicatif relatif au taux net de scolarisation dans l'enseignement primaire (13 pays africains, 5 pays insulaires et 2 pays asiatiques), 11 font des progrès modestes (8 pays africains et 3 pays asiatiques), 5 avancent lentement et 5 sont en régression/stagnation. UN وبالمثل، هناك عشرون بلداً تسير باتجاه الوفاء بالمؤشر المتعلق بالمعدل الصافي للالتحاق بالتعليم الابتدائي (13 بلداً أفريقياً، و5 دول جزرية، وبلدان آسيويان)، و11 بلداً حققت تقدماً متواضعاً (8 بلدان أفريقية و3 بلدان آسيوية)، وخمسة بلدان حققت تقدماً بطيئاً، وخمسة بلدان شهدت تراجعاً/ركوداً().
    L'éducation primaire pour tous (objectif 2) ainsi que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (objectif 3) sont en bonne voie de réalisation. UN وتسير القارة على الطريق الصحيح نحو تعميم التعليم الابتدائي (الهدف 2)، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (الهدف 3).
    Selon le Rapport mondial sur le paludisme 2013, 52 des 103 pays et territoires qui enregistraient de nouveaux cas en 2000 sont en bonne voie pour réduire le taux d'incidence de 75 % d'ici à 2015. UN ووفقا لما يرد في التقرير عن الملاريا في العالم لعام 2013، فمن أصل 103 من البلدان والأقاليم التي كانت تشهد استمرار انتقال عدوى الملاريا، هناك 52 بلدا وإقليما تسير في المسار الصحيح نحو تحقيق تخفيض بنسبة 75 في المائة في معدلات الإصابة بالملاريا بحلول عام 2015.
    Même si la violence et l'insécurité persistent, en particulier dans l'est du pays, il est raisonnable de penser que la paix et la réconciliation, l'unité nationale, la reconstruction, la relance économique et le développement sont en bonne voie. UN 56 - وحتى إذا استمر العنف وانعدام الأمن، لا سيما في شرق البلد، يجوز للمرء أن يعتقد أن السلام والمصالحة، والوحدة الوطنية، والتعمير، والإنعاش الاقتصادي والتنمية تسير كلها في الطريق الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus