"sont en cours de négociation" - Traduction Français en Arabe

    • يجري التفاوض بشأنها
        
    • ويجري التفاوض بشأن
        
    • مذكرات التفاهم قيد التفاوض
        
    • كما يجري التفاوض بشأن
        
    • أخرى قيد التفاوض
        
    • يجري التفاوض حالياً
        
    • يجرى التفاوض
        
    • يجري حاليا التفاوض
        
    • ويجري التفاوض على
        
    • ويجري حاليا التفاوض بشأن
        
    Sept autres accords du même type sont en cours de négociation. UN وهناك سبعة اتفاقات أخرى من هذا القبيل يجري التفاوض بشأنها.
    À ce jour, nous avons signé des accords avec le Mexique, le Venezuela, l'Argentine, la Bolivie et la Colombie, accords auxquels s'ajoutent ceux qui sont en cours de négociation avec l'Équateur et le Pérou. UN وقد وقعنا حتى اليوم على صكوك من هذا القبيل مع المكسيك، وفنزويلا، واﻷرجنتين، وبوليفيا، وكولومبيا، وهناك اتفاقات يجري التفاوض بشأنها اﻵن مع إكوادور وبيرو.
    Des accords analogues sont en cours de négociation entre l'UE et la Russie et plusieurs autres républiques de l'ancienne Union soviétique. UN ويجري التفاوض بشأن اتفاقات مماثلة بين الاتحاد اﻷوروبي وروسيا، وعدد من الجمهوريات اﻷخرى التي كانت جزءا من الاتحاد السوفياتي السابق.
    En attendant la conclusion de tous les mémorandums d'accord avec les pays qui fournissent des contingents, les crédits incluent le montant estimatif des ressources nécessaires pour financer le remboursement à ces pays du coût du soutien logistique autonome calculé sur la base des mémorandums d'accord déjà signés et de ceux qui sont en cours de négociation. UN وريثما يتم إبرام جميع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، يشمل الاعتماد الاحتياجات المقدرة من أجل تسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي إلى الحكومات المساهمة بقوات استنادا إلى مذكرات التفاهم الموقعة ومشاريع مذكرات التفاهم قيد التفاوض.
    La Pologne a conclu 30 accords de ce type, et 11 autres sont en cours de négociation. UN وقد أبرمت بولندا 30 اتفاقا من ذلك القبيل، كما يجري التفاوض بشأن 11 اتفاقا آخر.
    Actuellement, six accords ont été signés et quatre sont en cours de négociation. UN وفي فترة إعداد هذا التقرير، كانت ستة اتفاقات قد وقعت وكانت أربعة اتفاقات أخرى قيد التفاوض.
    Le Fonds pour l'adaptation du Protocole de Kyoto, dont le dispositif institutionnel et la mise en service sont en cours de négociation, pourrait couvrir une partie des besoins de financement, mais il ne suffirait pas. UN وفي حين أن صندوق التكيف في إطار بروتوكول كيوتو، الذي من أجله يجري التفاوض حالياً على ترتيباته المؤسسية وتشغيله، قد يملك الإمكانيات اللازمة لتغطية جزء من احتياجات التدفقات المالية، إلا أن ذلك بمفرده لن يكون كافياً.
    Le Greffe, conscient de la nécessité de conclure autant d'accords que possible, est sur le point de finaliser des accords qui sont en cours de négociation avec plusieurs autres États. UN وما فتئ قلم المحكمة يسلِّم دائما بالحاجة إلى إبرام أكبر عدد ممكن من الاتفاقات وهو الآن بصدد وضع الصيغة النهائية لاتفاقات يجري التفاوض بشأنها مع عدة دول أخرى.
    Certains des accords déjà conclus au cours des cinq dernières années ainsi que plusieurs accords qui sont en cours de négociation appellent des explications complémentaires. UN إذ تستحق بعض الاتفاقات التي أبرمت في غضون السنوات الخمس الماضية، فضلا عن عدد كبير من الاتفاقات التي يجري التفاوض بشأنها حاليا، مزيدا من التوضيح.
    Certains des accords déjà conclus au cours des cinq dernières années ainsi que plusieurs accords qui sont en cours de négociation appellent des explications complémentaires. UN إذ تستحق بعض الاتفاقات التي أبرمت في غضون السنوات الخمس الماضية، فضلا عن عدد كبير من الاتفاقات التي يجري التفاوض بشأنها حاليا، مزيدا من التوضيح.
    73. Plusieurs instruments juridiques internationaux ont récemment été adoptés ou sont en cours de négociation. UN ٧٣ - وهناك عدة صكوك قانونية دولية جرى التفاوض بشأنها مؤخرا، أو يجري التفاوض بشأنها حاليا.
    Mémorandums d'accord ont été négociés ou sont en cours de négociation. UN مذكرة تفاهم جرى التفاوض بشأنها/يجري التفاوض بشأنها
    De nouveaux projets d'accords sont en cours de négociation avec la Turquie et le Portugal. UN ويجري التفاوض بشأن مشاريع اتفاقات جديدة مع تركيا والبرتغال.
    Des accords sont en cours de négociation entre l’Organisation des Nations Unies et divers États Membres aux fins de la simplification des formalités de douane pour les équipes de secours et le matériel. UN ويجري التفاوض بشأن عقد اتفاقات بين اﻷمم المتحدة وفرادى البلدان اﻷعضاء بشأن تطبيق إجراءات جمركيــة مبسطة علـى حركــة أفرقة اﻹغاثة ولوازمها.
    A l'heure actuelle, des accords en matière de réception ont été conclus avec la Chine, la Norvège, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Singapour; de nombreux autres sont en cours de négociation. UN وحتى هذا التاريخ ، أبرمت اتفاقات استقبال مع سنغافورة والصين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والنرويج ؛ ويجري التفاوض بشأن ابرام اتفاقات مع غيرها .
    En attendant la conclusion de tous les mémorandums d'accord avec les pays qui fournissent des contingents, les crédits susmentionnés incluent le montant estimatif des ressources nécessaires pour financer le remboursement à ces gouvernements du coût du soutien logistique autonome calculé sur la base des mémorandums d'accord déjà signés et de ceux qui sont en cours de négociation. UN 80 - وإلى أن تُبرَم جميع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، يغطي الاعتماد المذكور آنفا أيضا الاحتياجات المقدرة لتسديد ما تدفعه الحكومات المساهمة من أجل تكاليف الدعم اللوجستي الذاتي استنادا إلى مذكرات التفاهم الموقعة وإلى مشاريع مذكرات التفاهم قيد التفاوض الآن.
    En attendant la conclusion de tous les mémorandums d'accord avec les pays qui fournissent des contingents, les crédits incluent également le montant estimatif des ressources nécessaires pour financer le remboursement à ces gouvernements du coût du soutien logistique autonome calculé sur la base des mémorandums d'accord déjà signés et de ceux qui sont en cours de négociation. UN 83 - وريثما يتم إبرام جميع مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، يشتمل الاعتماد المذكور أعلاه على الاحتياجات المقدرة من أجل تسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي للحكومات المساهمة، بالاستناد إلى مذكرات التفاهم الموقعة ومشاريع مذكرات التفاهم قيد التفاوض.
    En outre, les États-Unis ont conclu un accord shiprider avec les Palaos et des accords similaires sont en cours de négociation avec les États fédérés de Micronésie et les Îles Marshall. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الولايات المتحدة توصلت إلى اتفاق ربان السفينة مع بالاو، كما يجري التفاوض بشأن اتفاقات مماثلة مع ولايات ميكرونيزيا الموحدة وجزر مارشال.
    D'autres productions sont en cours de négociation. UN كما يجري التفاوض بشأن منتجات أخرى.
    Actuellement, six accords ont été signés et quatre sont en cours de négociation. UN وفي فترة إعداد هذا التقرير، كانت ستة اتفاقات قد وقعت وكانت أربعة اتفاقات أخرى قيد التفاوض.
    62. Le Fonds pour l'adaptation du Protocole de Kyoto, dont les conditions institutionnelles de fonctionnement et la mise en service sont en cours de négociation, pourrait couvrir une partie des besoins de financement, mais il ne serait pas suffisant. UN 62- وعلى حين أن صندوق التكيف المنشأ في إطار بروتوكول كيوتو، الذي يجري التفاوض حالياً بشأن ترتيباته المؤسسية وتشغيله، يمكن أن يكون قادراً على تغطية جزء من التدفقات المالية اللازمة، لكنه لن يكون كافياً بمفرده.
    Dans le cas des bureaux extérieurs, auxquels le PNUD fournit des services concernant notamment le recrutement et l'administration du personnel local, les achats et les services généraux, des arrangements au cas par cas concernant des remboursements ont été convenus ou sont en cours de négociation. UN وفيما يتعلق بالمكاتب الميدانية، حيث يقدم الونديب خدمات مثل تعيين الموظفين المحليين وإدارة شؤونهم، والاشتراء والخدمات العامة، فقد جرى أو يجرى التفاوض بشأن ترتيبات تسديد منفردة.
    Lorsque les contrats correspondants - qui sont en cours de négociation - auront été signés, les entreprises adjudicataires pourront commencer à déployer leur personnel et à expédier leur matériel dans le secteur oriental : il est prévu que la mise en place des bornes-frontières commencera peu de temps après. UN ولدى توقيع العقود التي يجري حاليا التفاوض بشأنها، بالإمكان البدء في نشر الموظفين وفي شحن المعدات من قبل المقاولين إلى القطاع الشرقي، على أن يحدد الجدول الزمني لنصب الأعمدة الفعلي فور الانتهاء من ذلك.
    D'autres traités d'extradition sont en cours de négociation avec l'Union africaine ainsi qu'au niveau sous-régional. UN ويجري التفاوض على إبرام اتفاقات أخرى لتسليم المجرمين مع الاتحاد الأفريقي، وعلى المستوى دون الإقليمي أيضاً.
    Deux autres propositions de participation aux coûts sont en cours de négociation : elles prévoient une contribution de 400 000 dollars de la part de la CEE et de 4,1 millions de dollars de la part du Japon. UN ويجري حاليا التفاوض بشأن ترتيبين آخرين لتقاسم التكاليف تقدم الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية بمقتضى أولهما تبرعات قدرها ٠٠٠ ٤٠٠ دولار وتقدم اليابان بمقتضى ثانيهما تبرعات قدرها ٤,١ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus