"sont en cours en" - Traduction Français en Arabe

    • جارية
        
    • وتجري حالياً
        
    • يجري الاضطلاع
        
    • تجري حاليا
        
    • قيد التنفيذ في
        
    D'autres sont en cours en République arabe syrienne et en Tunisie, et en projet au Liban. UN وهناك دراسات استقصائية جارية في الجمهورية العربية السورية وتونس، كما يجري إعداد خطط ﻹجراء هذه الدراسة في لبنان.
    Des arrangements sont en cours en vue de l'établissement d'autres bureaux de ce type. UN وهناك ترتيبات جارية لإنشاء مكاتب أخرى من هذا النوع.
    Les donateurs savent que le programme n'est pas intégralement financé, et des actions sont en cours en vue de mobiliser les fonds supplémentaires requis pour achever le projet. UN والجهات المانحة على علم بأن البرنامج ليس ممولا بالكامل، والجهود جارية لجمع الأموال الإضافية المطلوبة لاستكمال المشروع.
    Des études sont en cours en vue d'améliorer le rendement de la production d'énergie à partir des schistes bitumineux et les solutions de remplacement à moins forte intensité de carbone. UN وتجري حالياً دراسة كيفية تحسين كفاءة توليد الطاقة الكهربائية من الزيت الصخري وامكانية التوصل الى طرق بديلة أقل كثافة من حيث الكربون.
    Le gouvernement a donné suite à bon nombre des recommandations formulées dans le rapport, et des travaux sont en cours en vue de donner suite à certaines autres. UN وقد عملت الحكومة بموجب كثير من التوصيات الواردة في التقرير. ومازال يجري الاضطلاع بالعمل بشأن التوصيات اﻷخرى.
    Suite à ces demandes, des préparatifs sont en cours en vue de préparer une étude qui pourrait servir de document de base pour un séminaire sur la politique future en matière de formation professionnelle. UN وردا على هذه الطلبات، تجري حاليا اﻷعمال التحضيرية ﻹجراء دراسة يمكن أن تشكل اﻷساس لعقد حلقة دراسية عن سياسة التدريب المهني في المستقبل.
    Plusieurs projets sont en cours en 2014, en vue de regrouper et de normaliser les pratiques des organismes des Nations Unies. UN وهناك عدد من المشاريع قيد التنفيذ في عام 2014، وتسعى إلى تدعيم وتوحيد الممارسات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Des arrangements sont en cours en vue de l'établissement d'autres bureaux de ce type. UN وهناك ترتيبات جارية لإنشاء مكاتب أخرى من هذا النوع.
    Des discussions sont en cours en vue de mettre en place un service de gardes-côtes en mesure de répondre à la situation. UN ولا تزال المناقشات جارية بهدف تحديد ما يلزم أن يضطلع به خفر السواحل من وظائف.
    Des activités de suivi sont en cours en vue de créer un réseau d'associations et d'institutions destiné à appliquer les recommandations formulées lors de la conférence. UN وأنشطة المتابعة جارية حاليا على قدم وساق من أجل إقامة شبكة من الجمعيات والمؤسسات لتنفيذ توصيات المؤتمر.
    Des négociations sont en cours en vue du transfèrement des condamnés dans les États où ils purgeront leur peine. UN والمفاوضات جارية لنقل المتهمين إلى الدولتين اللتين ستقومان بإنفاذ الأحكام الصادرة عليهما.
    Des travaux sont en cours, en particulier dans le domaine de la réduction des armes nucléaires non stratégiques. UN وهناك أعمال جارية خاصة في مجال تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Des négociations sont en cours en vue d'amener d'autres États Membres à régler leurs arriérés de contribution selon un plan de versement. UN وهناك مفاوضات جارية مع عدد من الدول الأعضاء الأخرى لتسوية متأخراتها في إطار خطط للسداد.
    Des préparatifs sont en cours en prévision de retours plus importants dès que les conditions s'amélioreront. UN والاستعدادات جارية لاستقبال عدد أكبر من العائدين بمجرد تحسن الظروف.
    Les travaux préparatoires sont en cours en vue de la présentation de demandes d'autorisation dans le cadre de la phase III, pour laquelle la totalité des fonds alloués se monte à 26 millions de dollars. UN والاستعدادات جارية لتقديم طلبات في إطار المرحلة الثالثة المخصص لها مبلغ ٢٦ مليون دولار.
    Des discussions sont en cours en vue d'assurer un financement stable qui permette d'assumer les tâches à venir. UN وهناك اﻵن مناقشات جارية من أجل تأمين تمويل مستقر وكاف للبرنامج حتى يمكن أن يواصل الاستجابة للتحديات التي تواجهه.
    Des discussions sont en cours en vue d'assurer le redémarrage de la production et l'acheminement du pétrole brut à la raffinerie de Sisak. UN والمناقشات جارية حاليا لاستئناف إنتاج النفط الخام وشحنه الى معمل التكرير في سيزاك.
    La question des mesures antidumping au sein du MERCOSUR doit être réexaminée. Toutefois, le Protocole n'a pas encore été pleinement appliqué et des discussions sont en cours en vue de sa révision. UN ولسوف يتعين استعراض مسألة معالجة مكافحة الإغراق داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي إلا أن البروتوكول لم ينفذ بالكامل بعد، وتجري حالياً مناقشات بشأن تنقيحه.
    Des préparatifs sont en cours en vue de sa signature le 16 juin. UN وتجري حالياً الأعمال التحضيرية للتوقيع عليه في 16 حزيران/يونيه.
    La question des mesures antidumping au sein du MERCOSUR doit être réexaminée. Toutefois, le Protocole n'a pas encore été pleinement appliqué et des discussions sont en cours en vue de sa révision. UN ولسوف يتعين استعراض مسألة معالجة مكافحة الإغراق داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي إلا أن البروتوكول لم ينفذ بالكامل بعد، وتجري حالياً مناقشات بشأن تنقيحه.
    460. Le Comité note que des réformes sont en cours en vue de porter à 18 ans l'âge du mariage pour les filles. UN ٠٦٤ - وتلاحظ اللجنة أنه يجري الاضطلاع باصلاحات لرفع سن زواج البنات إلى ٨١ سنة.
    Dans le cadre d'une stratégie de transition visant à créer un organe de police indépendant, des préparatifs sont en cours en vue du transfert des responsabilités de l'école de police du Kosovo et de la police de la MINUK au Service de police du Kosovo. UN وكجزء من استراتيجية انتقالية ترمي إلى إنشاء مؤسسة مستقلة للشرطة، تجري حاليا الأعمال التحضيرية لنقل المسؤوليات من مدرسة دائرة شرطة كوسوفو وشرطة البعثة إلى دائرة شرطة كوسوفو.
    Des initiatives visant à améliorer l'agriculture familiale et les formations professionnelles rurales sont en cours en Angola, au Cameroun, en Côte d'Ivoire, au Libéria, au Mozambique et au Nigéria. UN كما أن هناك مبادرات ترمي إلى تحسين الزراعة الأسرية والتدريب المهني في المناطق الريفية قيد التنفيذ في أنغولا والكاميرون وكوت ديفوار وليبريا وموزامبيق ونيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus