"sont entrés en" - Traduction Français en Arabe

    • دخلت حيز
        
    • دخلا حيز
        
    • ودخلوا
        
    • به حيز
        
    • دخلوا إلى
        
    • بدأوا
        
    • بها حيز
        
    • دخلا حيّز
        
    • ودخلا حيز
        
    4.5 Le 1er janvier 1995, plusieurs nouveaux textes législatifs portant réforme de la procédure lituanienne sont entrés en vigueur: UN 4-5 وفي 1 كانون الثاني/يناير 1995، دخلت حيز النفاذ قوانين جديدة عديدة لتعديل الإجراءات الداخلية:
    Des traités portant sur une vaste gamme d'armes de destruction massive ont été aussi négociés, prorogés, renforcés ou sont entrés en vigueur. UN وثمة معاهدات تتعلق بمجموعة واسعة من أسلحة الدمار الشامل جرى التفاوض بشأنها أو تم تمديدها أو تعزيزها أو دخلت حيز النفاذ.
    Toutefois, seuls les engagements initiaux sont entrés en vigueur. UN بيد أن الالتزامات الأولية فقط هي التي دخلت حيز النفاذ.
    Il est encourageant également de constater que les deux Protocoles facultatifs de la Convention sont entrés en vigueur et que le processus d'adhésion et de ratification de ces instruments progresse à un rythme satisfaisant. UN وذكر أن مما يبعث أيضا على الارتياح أن البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية قد دخلا حيز النفاذ وأن عملية الانضمام والتصديق على تلك الصكوك مستمرة بسرعة.
    Ils sont entrés en territoire iraquien au point de coordonnées 38S NB 96300-62800 sur la carte de Mehran, dans le no man's land, à la borne frontière 30 et ils ont de nouveau tiré sur la police des frontières iranienne. UN ودخلوا إقليم العراق عند اﻹحداثيين الجغرافيين NB 96300-62800 S38 على خريطة مهران، داخل المنطقة الحرام، عند العلامة الحدودية ٣٠، ومن ثم عادوا فأطلقوا النار على شرطة الحدود اﻹيرانية.
    Le Pacte et le Protocole facultatif s'y rapportant sont entrés en vigueur pour l'État partie le 12 décembre 1989. UN ولقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Sa situation est donc différente de celle de la majorité des auteurs de la présente communication, qui sont entrés en Australie illégalement par bateau et qui, selon la loi, n'ont pas le droit de demander un visa de protection. UN ولذلك، فإن حالته تختلف عن حالة أغلبية أصحاب هذا البلاغ الذين دخلوا إلى أستراليا بصورة غير قانونية على متن سفينة ولا يحق لهم قانوناً تقديم طلب الحصول على تأشيرة الحماية.
    Imaginez notre surprise quand ils sont entrés en gestation. Open Subtitles تخيل مفاجأتنا عندما بدأوا بالحمل
    Toutefois, conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de la Constitution, les traités internationaux auxquels la République kirghize est partie et qui sont entrés en vigueur conformément à la procédure établie et aux principes et normes généralement reconnus du droit international font partie intégrante du système juridique kirghize. UN ومع ذلك، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 6 من الدستور، تُعدّ المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية قيرغيزستان طرفاً فيها والتي دخلت حيز النفاذ وفقاً للإجراءات المتبعة والمبادئ والقواعد المعترف بها عموماً للقانون الدولي، جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لقيرغيزستان.
    Au niveau régional, les accords faisant de l'Asie centrale et de l'Afrique des zones exemptes d'armes nucléaires sont entrés en vigueur l'année dernière. UN وعلى النطاق الإقليمي، دخلت حيز النفاذ في العام الماضي اتفاقيتان لإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وأفريقيا.
    66. La plupart des principes généraux et des dispositions de la loi Dupont sont entrés en vigueur. UN 66- وذكر أن معظم المبادئ والأحكام العامة لقانون ديبون قد دخلت حيز النفاذ.
    A. Conventions et protocoles qui sont entrés en vigueur au cours de la période considérée UN ألف - الاتفاقيات والبروتوكولات التي دخلت حيز التنفيذ خلال الفترة التي يشملها التقرير
    16. Le secrétariat a été informé que les instruments ci-après sont entrés en vigueur au cours de la période considérée : UN 16 - أبلغت الأمانة بأن الصكوك الآتية قد دخلت حيز التنفيذ خلال الفترة التي يشملها التقرير:
    En outre, de nombreux codes sont entrés en vigueur depuis 2000, notamment le Code civil, le Code de procédure civile, le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code d'application des peines. UN وإضافة إلى ذلك، هناك قوانين عديدة دخلت حيز النفاذ منذ عام 2000، ولا سيما القانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية وقانون تنفيذ العقوبات.
    8. Les divers accords qui sont entrés en vigueur en même temps que l'Accord pour une paix solide et durable prévoient que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies doit surveiller leur application. UN ٨- إن الاتفاقات المختلفة التي دخلت حيز النفاذ مع الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم تقتضي التحقق منها من جانب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    85. Les nouveaux mécanismes par lesquels le FNUAP fournit des services d'appui technique aux programmes nationaux relatifs à la population par l'intermédiaire d'équipes composées d'experts des différentes régions concernées sont entrés en vigueur en 1992. UN ٨٥ - وفي عام ١٩٩٢، دخلت حيز النفاذ تلك الترتيبات الجديدة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلقة بتوفير خدمات الدعم التقني لبرامج السكان الوطنية من خلال استخدام فرق خبراء الدعم القطري التقني الموجودة باﻷقاليم ذات الصلة.
    Elle a été approuvée par la proclamation de Téhéran à la Conférence internationale des droits de l'homme de 1968, matérialisée dans les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme qui sont entrés en vigueur en 1976 et réaffirmée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, en 1993, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وقد أيده إعلان طهران في المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان لعام ٨٦٩١، وأدرج في صلب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان اللذين دخلا حيز النفاذ في عام ٦٧٩١، وأعاد تأكيده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام ٣٩٩١.
    12. Le 9 juin 1994, un certain nombre d'éléments antirévolutionnaires ont franchi la frontière et sont entrés en territoire iranien au point de coordonnées géographiques NF3600019000 sur la carte Alavan, sur les hauteurs surplombant le village d'Ahmadboroo. UN ١٢ - وفي ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عبر الحدود عدد من العناصر المناهضة للثورة ودخلوا اﻷراضي الايرانية عند الاحداثيين الجغرافيين NF3600019000 على خريطة ألوان في المرتفعات المشرفة على قرية أحمد بورو.
    Le Pacte et le Protocole facultatif se rapportant au Pacte sont entrés en vigueur pour la Grèce le 5 mai 1997. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف في 5 أيار/مايو 1997.
    Sa situation est donc différente de celle de la majorité des auteurs de la présente communication, qui sont entrés en Australie illégalement par bateau et qui, selon la loi, n'ont pas le droit de demander un visa de protection. UN ولذلك، فإن حالته تختلف عن حالة أغلبية أصحاب هذا البلاغ الذين دخلوا إلى أستراليا بصورة غير قانونية على متن سفينة ولا يحق لهم قانوناً تقديم طلب الحصول على تأشيرة الحماية.
    Au Département des opérations de maintien de la paix, les trois premiers des six membres du personnel fourni à titre gracieux (type II) qui sont entrés en fonctions au cours du dernier trimestre de 1997 ont été acceptés en vue de fournir des compétences faisant défaut au sein de l’Organisation en vue d’assumer des fonctions très spécialisées. UN ٣ - وفي إدارة عمليات حفظ السلام، جرى قبول أول ثلاثة موظفين من الموظفين الستة من الفئة الثانية من الموظفين المقدمين دون مقابل الذين بدأوا الخدمة في الربع اﻷخير من عام ٧٩٩١ لتوفير الدراية الفنية غير المتاحة داخل المنظمة ﻷداء مهام على درجة فائقة من التخصص.
    8. La Convention et ses Protocoles respectifs sont entrés en vigueur dans 109 de ces États. UN 8- ودخلت الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها حيز النفاذ بالنسبة ل109 من هذه الدول.
    66. M. Tajima (Japon) dit que les Protocoles additionnels I et II aux Conventions de Genève sont entrés en vigueur au Japon en février 2005. UN 66 - السيد تاجيما (اليابان): قال إن البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني قد دخلا حيّز النفاذ باليابان في شباط/فبراير 2005.
    Deux accords de mise en œuvre importants ont été adoptés et sont entrés en vigueur. UN وقد تم اعتماد اتفاقين ذوي أهمية في مجال التنفيذ ودخلا حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus