"sont envoyées" - Traduction Français en Arabe

    • وترسل
        
    • يتم إرسال
        
    • ويجري إرسال
        
    • ويتم إرسال
        
    • تُرسَل
        
    • وتُرسل
        
    • ترسل نسخ
        
    • وتُرسَل
        
    Leurs déclarations sont envoyées par courrier avec l'original de la présente lettre. UN وترسل بالبريد البيانات التي أدلوا بها مرفقة بالنص الأصلي لهذه الرسالة.
    Leurs déclarations sont envoyées par courrier avec l'original de la présente lettre. UN وترسل بالبريد البيانات التي أدلوا بها مرفقة بالنص الأصلي لهذه الرسالة.
    Les nouvelles sont envoyées par courrier électronique à des milliers de journalistes et à d'autres abonnés et sont affichées quotidiennement. UN وترسل الأنباء بالبريد الإلكتروني إلى آلاف الصحافيين والمشتركين الآخرين عن نشرها يوميا.
    L'État partie soumet les réponses écrites aux Listes de points à traiter qui sont envoyées pour être traduites. Étape 4 UN الدولة الطرف تقدم تقريرا مبدئيا أو دوريا للهيئة المنشأة بموجب معاهدات. يتم إرسال التقرير للترجمة
    Leurs déclarations sont envoyées par courrier avec l'original de la présente lettre. UN ويجري إرسال بيان كل منهما بالبريد مرفقا بالنص الأصلي لهذه الرسالة.
    Elles sont envoyées à destination. Open Subtitles إنها مُصفحه ويتم إرسال المفاتيح إلى الطيّه المقصوده؟ هل تمانع؟
    Ce sont des lettres qui sont envoyées aux foyers dans tout le pays demandant un appui financier du public général. UN وهذه رسائل تُرسَل إلى الأسر المعيشية في جميع أنحاء البلد، تطلب دعماً مالياً من الجمهور.
    Elles sont envoyées au centre de Dasma où cela prend de deux à trois mois pour régler le cas. UN وتُرسل الخادمات إلى مركز دسمة حيث تتطلب تسوية حالتهم فترة تتراوح ما بين شهرين وثلاثة أشهر.
    Toutes les candidatures sont examinées par des responsables des ressources humaines et les données concernant tous les candidats remplissant les conditions voulues sont envoyées au coordonnateur de programme responsable pour évaluation. UN ويفحص موظفو الموارد البشرية جميع الطلبات، وترسل تفاصيل جميع المرشحين المؤهلين إلى منسق البرنامج المسؤول لتقييمها.
    Ces contributions en nature sont envoyées régulièrement à la Somalie. UN وترسل هذه المساهمات، وهي عينية، بصورة منتظمة إلى الصومال.
    Des listes mensuelles des publications des Nations Unies sont envoyées à environ 1 500 organisations non gouvernementales dans le monde entier. UN وترسل شهريا بالبريد مختارات من منشورات اﻷمم المتحدة إلى حوالي ٥٠٠ ١ منظمة غير حكومية في كل أنحاء العالم.
    Des copies des bases de données sont envoyées régulièrement sur support électronique au Siège, où elles sont utilisées par le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité à des fins de suivi et d’établissement de rapports globaux. UN وترسل نسخ من قواعد البيانات إلكترونيا إلى المقر بانتظام، ويستخدمها مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ﻷغراض الرصد على الصعيد العالمي.
    Les invitations sont envoyées par le secrétariat, au nom des présidents des organes subsidiaires, aux représentants des Parties, à des experts ou conseillers techniques et à des organisations ayant la qualité d'observateur. UN وترسل الأمانة الدعوات باسم رؤساء الهيئات الفرعية، إلى ممثلي الأطراف، والخبراء أو الأشخاص المرجعيين والمنظمات التي تحمل صفة مراقب.
    Toutes ces listes, y compris leurs mises à jour, sont envoyées régulièrement à la Banque centrale de Malte qui adresse ensuite une circulaire à tous les organismes de crédit et institutions financières de Malte. UN وترسل جميع القوائم، بما فيها الاستكمالات، بانتظام إلى مصرف مالطة المركزي الذي يصدر بدوره تعميما إلى جميع مؤسسات الائتمان والمؤسسات المالية في مالطة.
    Comme les filles de Carlyle sont envoyées au Violet Orchid, je vais approuver un raid sur cet établissement, mais aucun autre. Open Subtitles حسنا، منذ الفتيات كارلايل يتم إرسال إلى أوركيد البنفسج، وسوف يوافق غارة على أن إنشاء، ولكن أيا من الآخرين.
    " [2.4 Toutes les demandes et notifications adressées à l'Organisation par les Etats parties sont envoyées au Directeur général par l'intermédiaire des autorités nationales. UN " ]٢ -٤ يتم إرسال جميع الطلبات واﻹخطارات المقدمة من الدول اﻷطراف إلى المنظمة إلى المدير العام عن طريق سلطاتها الوطنية.
    [41. Toutes les demandes et notifications adressées à l'Organisation par les Etats parties sont envoyées au Directeur général par l'intermédiaire des autorités nationales. UN ]١٤- يتم إرسال جميع الطلبات واﻹخطارات المقدمة من الدول اﻷطراف إلى المنظمة إلى المدير العام عن طريق سلطاتها الوطنية.
    Leurs déclarations respectives sont envoyées par courrier avec l'original de la présente lettre. UN ويجري إرسال بياناتهم على التوالي بالبريد طي النسخة الأصلية من هذه الرسالة.
    Les déclarations des délégations sont envoyées avec l'original de la présente lettre. UN ويجري إرسال بيانات الوفود مرفقة بأصل هذه الرسالة.
    En outre, les informations pertinentes sont envoyées directement aux parties, notamment au conseil assigné au demandeur d'asile avant les auditions devant le Conseil. UN ويتم إرسال المادة ذات الصلة مباشرة إلى الأطراف، بما في ذلك المحامي المنتدب لمساعدة طالبي اللجوء، قبل أن يعقد المجلس جلساته.
    Après un contrôle de qualité effectué en Norvège, les données de poursuite sont envoyées aux États-Unis d'Amérique pour être utilisées dans les services concernant les débris spatiaux fournis par l'Air Force Space Command. UN وبعد مراقبة النوعية في النرويج، تُرسَل بيانات التعقّب إلى الولايات المتحدة الأمريكية لكي تستعملها في خدمة الحطام الفضائي التي توفّرها قيادة الفضاء التابعة للقوات الجوية الأمريكية.
    Les données provenant des stations du SSI sont envoyées, via un réseau mondial de communications par satellite fermé et sécurisé connu sous le nom d'infrastructure de télécommunications mondiale (ITM). UN وتُرسل البيانات المستمدة من محطات نظام الرصد الدولي عبر شبكة عالمية مأمونة من السواتل تُعرف باسم الهيكل الأساسي العالمي للاتصالات.
    49. Dans les îles Vierges britanniques, des copies des rapports et des observations finales des organes conventionnels sont envoyées à toutes les bibliothèques publiques, aux écoles, au Community College et aux journaux locaux. Le Comité chargé de l'établissement des rapports et de la coordination en matière de droits de l'homme, qui a été mis en place en novembre 1999, joue un rôle important à cet égard. UN 49- وفي جزر فرجن البريطانية، ترسل نسخ من التقارير والتعليقات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان إلى جميع المكتبات العامة والمدارس والصحف المحلية، علماً بأن اللجنة المكلفة بإعداد التقارير والتنسيق في مجال حقوق الإنسان، والتي أنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، تؤدي دوراً مهماً في هذا الشأن.
    Des communications sont envoyées aux bureaux de pays et à d'autres bureaux de la part des agents d'exécution de sorte à faciliter le règlement des différends. UN وتُرسَل بالنيابة عن الوكالات رسائل إلى المكاتب القطرية وغيرها من المكاتب التابعة للبرنامج الإنمائي لتيسير تسوية الرسوم المختلف عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus