"sont expressément" - Traduction Français en Arabe

    • صراحة
        
    • صراحةً
        
    • ذلك تحديداً
        
    Les réserves sont expressément autorisées si elles sont compatibles avec l'objet et le but de ce traité. UN فالتحفظات مسموح بها صراحة إذا ما كانت مطابقة للهدف من الاتفاقية ذات الصلة والغرض منها.
    L'Autorité détient les pouvoirs et exerce les fonctions qui lui sont expressément conférés par la Convention. UN وتكون صلاحيات ووظائف السلطة هي تلك التي تمنحها إياها الاتفاقية صراحة.
    L'Autorité détient les pouvoirs et exerce les fonctions qui lui sont expressément conférés par la Convention. UN وتكون صلاحيات ووظائف السلطة هي تلك التي تمنحها إياها الاتفاقية صراحة.
    Les restrictions à la liberté de la presse sont expressément définies à l'article 6 de la loi sur la presse, qui énumère les types de contenus dont la publication est interdite. UN والقيود المفروضة على حرية الصحافة معرفة صراحة في المادة 6 من قانون الصحافة، الذي يعدد أنواع المحتويات التي يُمنع نشرها.
    Les restrictions à la capacité sont expressément prévues par la loi et reposent sur des faits objectifs. UN أما تقييدات الأهلية فينص عليها القانون صراحةً واستناداً إلى حقائق موضوعية.
    Certains de ces principes sont expressément énoncés sous forme de droits, notamment ceux touchant à l'égalité des sexes, à l'enfance et à l'éducation. UN وقد نص صراحة على بعض هذه المبادئ باعتبارها من الحقوق، مثل المساواة بين الجنسين، والأطفال، والتعليم.
    Aucune réserve n'est autorisée autre que celles qui sont expressément autorisées par la présente Convention. UN لا يسمح بأي تحفظات غير التحفظات المأذون بها صراحة في هذه الاتفاقية.
    Un changement de gouvernement n'affecte pas la validité des actes, sauf s'ils sont expressément révoqués. UN ولا يؤثر تغير الحكومة على صلاحية الأفعال، إلا إذا ألغتها الحكومة صراحة.
    Au reste, selon les renseignements communiqués, même lorsqu'elles sont expressément prévues par la loi, les mesures non privatives de liberté ne sont guère à la portée des migrants. UN ومع ذلك قيل إنه حتى عندما تنص القوانين صراحة على إجراءات غير احتجازية، فإنه يصعب الاستفادة منها.
    Aucune réserve n'est autorisée autre que celles qui sont expressément autorisées par la présente Convention. UN لا يسمح بأي تحفظات غير التحفظات المأذون بها صراحة في هذه الاتفاقية.
    Aucune réserve n'est autorisée autre que celles qui sont expressément autorisées par la présente Convention. UN لا يسمح بأي تحفظات غير التحفظات المأذون بها صراحة في هذه الاتفاقية.
    De fait, les pouvoirs et fonctions de l'Autorité se limitent à ceux qui lui sont expressément conférés par la Convention. UN وتكون صلاحيات ووظائف السلطة هي تلك التي تمنحها إياها الاتفاقية صراحة.
    Cela signifie que ces limitations ne peuvent être appliquées que si elles sont expressément prévues par la loi. UN وهذا يعني أنه لا يجوز تطبيقها سوى في الحالات التي ينص عليها القانون صراحة.
    Même des activités qui sont expressément fondées sur le Protocole de Kyoto, comme celles qui concernent les mécanismes de coopération et le respect des dispositions, portent sur des questions qui intéressent aussi l'avenir de la Convention. UN بل حتى الأنشطة التي تستند صراحة إلى بروتوكول كيوتو، مثل الآليات التعاونية والامتثال، تتناول جملة من القضايا التي تكون السياسة العامة المتعلقة بها بحاجة إلى مزيد من التطوير في إطار الاتفاقية.
    La monopolisation par l'Etat, par les associations publiques ou par les individus, de même que la censure, sont expressément interdites. UN ويمنع الدستور صراحة احتكار الدولة أو الرابطات العامة أو المواطنين اﻷفراد كما يمنع الرقابة.
    À l'expiration d'un délai spécifié par les États Membres, les mandats ne seraient poursuivis que s'ils sont expressément renouvelés. UN وعند انتهاء مدة حددتها الدول اﻷعضاء، فلن تستمر الولايات إلا إذا جددت صراحة.
    Les États Parties au Pacte se sont expressément engagés à donner effet aux dispositions du Pacte. UN وحملت الدول اﻷطراف في العهد صراحة مسؤولية تنفيذ أحكام العهد.
    L'Autorité détient les pouvoirs et exerce les fonctions qui lui sont expressément conférés par la Convention. UN وصلاحيات ومهام السلطة هي ما خول لها صراحة بموجب الاتفاقية.
    L'Autorité détient les pouvoirs et fonctions qui lui sont expressément conférés par la Convention. UN وصلاحيات ووظائف السلطة هي تلك التي أناطتها بها صراحة الاتفاقية.
    L'Autorité détient les pouvoirs et exerce les fonctions qui lui sont expressément conférés par la Convention. UN وتكون صلاحيات ووظائف السلطة هي تلك التي تمنحهــا إياها الاتفاقية صراحة.
    Les restrictions à la capacité juridique sont expressément définies par la loi et sont fondées sur des faits objectifs. UN وينص القانون صراحةً على القيود المفروضة على الأهلية، وهي تستند إلى وقائع موضوعية.
    Le Groupe analyse et présente l'information technique et formule des recommandations lorsqu'elles sont expressément demandées. UN ويقوم الفريق بتحليل وتقديم المعلومات التقنية والتوصيات عندما يُطلب منه ذلك تحديداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus