"sont fournis" - Traduction Français en Arabe

    • تقدَّم
        
    • وتُقدم
        
    • تُقدَّم
        
    • تقديم ما
        
    • هذه المشورة
        
    • ويتم توفير
        
    • ويجري تقديم
        
    • يتم تقديم
        
    • يتم توفير
        
    • ويجري توفير
        
    • تُنجز
        
    • يجري توفير
        
    • ويتم تقديم
        
    • وتساق
        
    • وتُقدَّم
        
    Les services sont fournis dans le cadre d'un traitement ambulatoire ou en régime hospitalier partiel ou total. UN وتقدَّم هذه الخدمات بدون حاجة إلى الإقامة بالمرافق، كما تقدَّم الخدمات الداخلية والخدمات شبه الداخلية.
    À l'heure actuelle, les services d'interprétation et de traduction sont fournis s'il y a lieu. UN وفي الوقت الحاضر، تقدَّم خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية على أساس مخصص.
    Des suppléments de multi-micronutriments sont fournis aux mères enceintes et des suppléments en fer et acide folique aux adolescentes. UN وتُقدم المكمّلات الغذائية من المغذيات الدقيقة المتعددة للحوامل والمرضعات، كما يقدم الحديد وحمض الفوليك للمراهقات.
    Par ailleurs, le Hope Medical City Hospital a commencé à fabriquer des appareils orthopédiques qui sont fournis gratuitement aux rescapés des mines et autres restes explosifs de guerre. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ مستشفى مدينة الأمل الطبية إنتاج أجهزة تقويم تُقدَّم مجاناً للناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    a) Les conseils, l'aide, les soins, les moyens et le soutien nécessaires sont fournis aux victimes d'infractions, tout au long du processus de justice pénale, de manière à prévenir la victimisation répétée et la victimisation secondairek; UN (أ) تقديم ما يناسب من المشورة والمساعدة والرعاية والتسهيلات والدعم لضحايا الجرائم، طوال إجراءات العدالة الجنائية، على نحو يحول دون تكرر الإيذاء أو حدوث إيذاء ثانوي()؛
    Ils ne sont fournis qu'à titre informatif et ne sont pas destinés à remplacer les protocoles nationaux de premiers secours. UN وتقدم هذه المشورة من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تنسخ أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية.
    Les 2 premiers sont fournis au titre d'une lettre d'attribution et le troisième à titre gracieux. UN ويتم توفير الطائرتين العموديتين بموجب ترتيبات طلب التوريد، بينما يتم توفير الطائرة العمودية الأخرى بدون تكلفة.
    Des soutiens sous la forme de matériel et de formation sont fournis pour répondre aux objectifs d'éducation inclusive. UN ويجري تقديم الدعم في شكل مواد وتدريب لتحقيق أهداف التعليم الشامل.
    Les services tertiaires sont fournis par trois hôpitaux, situés à Banjul, à Farafenni et à Bansang. UN وعلى المستوى الثالث، يتم تقديم الخدمات الصحية عن طريق ثلاث مستشفيات.
    Des semences et des outils sont fournis par l'intermédiaire du Ministère de l'agriculture pour aider quelque 3,5 millions de personnes au Rwanda. UN ويجري توفير البذور واﻵلات الزراعية، عن طريق وزارة الزراعة، لمساعدة قرابة ٣,٥ مليون شخص في رواندا.
    Un appui et des conseils juridiques sont fournis aux Parties sur des questions se rapportant à l'application et à l'interprétation des décisions de la Conférence des Parties. UN وأن تقدَّم المشورة القانونية والدعم إلى الأطراف في المسائل المتعلقة بتنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف وتفسيره.
    Pour aider les établissements scolaires à promouvoir les notions et valeurs pertinentes, des programmes de perfectionnement professionnel et des moyens supplémentaires leur sont fournis afin de renforcer la capacité des enseignants d'enseigner ces matières. UN وفي إطار دعم المدارس في جهودها لتعزيز المفاهيم والقيم المتصلة بتلك المجالات، تقدَّم برامج للتطوير المهني ودعم الموارد لتعزيز القدرات المهنية التي تمكن المعلمين من تنفيذ تلك المناهج الدراسية.
    Objectif RI 1 : Des services adéquats de certification de la qualité et des services consultatifs sont fournis conformément à la charte du Bureau de l'audit interne et des investigations UN النتائج المتوسطة 1: خدمات كافية لضمان الجودة المرتفعة وخدمات استشارية تقدَّم طبقاً لميثاق مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات
    16. Entrent dans cette catégorie les services qui sont fournis dans un pays étranger par l'ouverture d'une succursale ou d'un bureau de représentation. UN 16- تقدَّم الخدمة في إطار هذه الفئة من بلد إلى آخر عن طريق فتح فرع أو ممثلية في البلد المتلقي.
    Les services de contrôle des mouvements sont fournis moyennant remboursement. UN وتُقدم خدمات مراقبة الحركة على أساس استرداد التكاليف.
    Conformément à la politique nationale finlandaise, les résidents ont le droit de bénéficier de services sociaux et sanitaires sur un pied d'égalité et le dépistage du VIH, le soutien psychologique, le traitement et les soins sont fournis gratuitement. UN وتخوِّل السياسة الوطنية لفنلندا للمقيمين بها حق الحصول على الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية على أساس من المساواة، كما تُقدَّم مجاناً خدمات اختبار فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية.
    a) Les conseils, aide, soins, moyens et soutien nécessaires sont fournis aux victimes d'infractions, tout au long du cours de la justice pénale, de manière à prévenir la victimisation répétée et la victimisation secondaire ; UN (أ) تقديم ما يناسب من المشورة والمساعدة والرعاية والتسهيلات والدعم لضحايا الجرائم، طوال إجراءات العدالة الجنائية، على نحو يحول دون تكرار الإيذاء أو حدوث إيذاء غير مباشر(16)؛
    Ils ne sont fournis qu'à titre indicatif et ne sont pas destinés à remplacer les protocoles nationaux de premiers secours. UN وتقدم هذه المشورة من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تنسخ أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية.
    Les deux premiers sont fournis au titre d'une lettre d'attribution et le troisième à titre gracieux. UN ويتم توفير الطائرتين الهليكوبتر بموجب ترتيبات طلب التوريد، بينما يتم توفير الطائرة الهليكوبتر الأخرى بدون تكلفة.
    Des services d'information de vol d'aérodrome et les services d'urgence en cas d'incendie sont fournis aux aéroports de Berbera, Bossaso et Hargeisa. UN ويجري تقديم خدمة معلومات الطيران بالمطارات وخدمات الإنقاذ وإطفاء الحرائق بمطارات بربرة وبوساسو وهيرغيزا.
    Des services d'assistance et de formation en matière d'établissement de profils nationaux sont fournis. UN أن يتم تقديم المساعدة والتدريب لوضع مواجيز البيانات الوطنية.
    Des ordinateurs et l'accès à l'Internet sont fournis gratuitement aux écoles afin de familiariser les étudiants à leur usage. UN ويجري توفير مرافق الحاسوب والإنترنت للمدارس مجاناً، لتعويد التلامذة على استخدامها.
    Ces produits ne sont pas quantifiables dans la mesure où ils sont fournis à la demande des gouvernements ou lorsque des fonds deviennent disponibles; leur nombre n'était donc pas connu avec précision au début de l'exercice biennal. UN وتعتبر هذه النواتج غير قابلة للقياس الكمي؛ ولا يمكن تحديد عددها بدقة في بداية فترة السنتين، وذلك لأنها تُنجز بناء على طلب الحكومات أو حيثما وأيان توافر التمويل اللازم لها.
    En attendant, les mêmes services sont fournis par du personnel temporaire engagé pour des périodes de courte durée. UN وفي هذه الأثناء، يجري توفير الخدمات نفسها عن طريق موظفين مؤقتين معينين بعقود قصيرة الأجل.
    Tous les services de santé, qui sont du niveau le plus élevé possible, sont fournis gratuitement à tous les citoyens dans tous les hôpitaux et centres de soins de santé; UN هذا ويتم تقديم كافة الخدمات الصحية بشكل مجاني في كافة المشافي والمراكز الصحية ولكافة المواطنين بأفضل الطرق؛
    D'autres exemples sont fournis dans les documents UNEP/FAO/RC/CRC.7/11/Add.2 et 3. UN وتساق أمثلة إضافية في الوثائق (UNEP/FAO/RC/CRC.7/11/Add.2) وAdd.3.
    Des soins médicaux sont fournis à l'enfant si nécessaire. UN وتُقدَّم الرعاية الطبية للطفل إذا احتاج ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus