"sont indépendants" - Traduction Français en Arabe

    • مستقلون
        
    • بالاستقلالية
        
    • بالاستقلال
        
    • لا تتوقف
        
    • مستقلان
        
    • والمحاكم مستقلة
        
    • مستقلتان
        
    • ذات الصلة مستقلة
        
    • المحاكم مستقلة
        
    Ainsi, quel que soit leur rang, les juges sont indépendants pour juger les affaires dont ils sont saisis. UN والقضاة في السلفادور مستقلون لدى نظرهم في القضايا المعروضة عليهم بصرف النظر عن رتبتهم.
    Les procureurs sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et agissent en se fondant uniquement sur la loi et sur leurs convictions. UN والنواب العامون مستقلون في أداء وظائفهم ولا يتصرفون إلا وفقاً للقانون وبما يتماشى مع قناعاتهم.
    Les juges professionnels comme les juges non professionnels sont indépendants et n'obéissent qu'à la loi. UN والقضاة والقضاة العرفيون مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون فقط.
    Dans l'exercice de leur fonction, les tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la loi. UN وتتمتع المحاكم بالاستقلالية في ممارسة مهامها ولا تخضع إلا للقانون.
    L'organisation du système judiciaire est déterminée par la loi; les juges sont indépendants et n'obéissent qu'à la loi dans l'administration de la justice. UN ويحدد القانون نظام القضاء؛ إذ يتمتع القضاة بالاستقلال ولا يمتثلون إلا للقانون لدى إنفاذ العدالة.
    Néanmoins, le projet de résolution rappelle que conformément au paragraphe 3 de l'article 77 de la Convention, les droits d'un État côtier sur le plateau continental sont indépendants de l'occupation effective ou fictive, aussi bien que de toute proclamation expresse. UN وعلى الرغم من أن مشروع القرار يشير إلى أنه وفقا للفقرة 3 من المادة 77 من الاتفاقية، فإن حقوق الدولة الساحلية على جرفها القاري لا تتوقف على شكل المكان، فعليا أو نظريا، ولا على أي إعلان صريح.
    Les tribunaux connaissent de tous les litiges et infractions. Les magistrats sont indépendants et ne sont soumis, lorsqu'ils administrent la justice, à aucune autre autorité que celle de la loi. UN وتتولى المحاكم الفصل في جميع المنازعات والجرائم، والقضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون.
    Ces derniers et le Directeur du ministère public font partie du parquet et sont indépendants de la police. UN ويشكل وكلاء النيابة في المناطق ومدير النيابة العامة جزءا من هيئة النيابة وهم مستقلون عن جهاز الشرطة.
    Dans l'exercice de son pouvoir, les avocats généraux sont indépendants et soumis à la Constitution et aux lois. UN والمدَّعون مستقلون في ممارسة وظائفهم وفقاً للدستور والقوانين.
    Les magistrats sont indépendants, ils jouissent de certaines immunités et il est interdit de s'interférer dans les affaires. UN والقضاة مستقلون ويتمتعون بحصانات معينة ويحظر التدخل في شؤونهم.
    Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et les fonctions judiciaires ne peuvent pas être cumulées avec d'autres fonctions publiques. UN القضاة مستقلون في ممارسة وظيفتهم، ولا يجوز الجمع بين الوظيفة القضائية والوظائف العامة.
    Dans l'exercice de leurs attributions, les procureurs sont indépendants et soumis à la Constitution et à la loi. UN والمدعون مستقلون في ممارسة صلاحياتهم ويخضعون للدستور والقوانين.
    Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et sont soumis à la législation, qui garantit leur inviolabilité. UN والقضاة في عملهم مستقلون ويأتمرون بالقانون، الذي يكفل بدوره حصانتهم.
    Les juges et les jurés populaires sont indépendants et n'obéissent qu'à la loi. UN فالقضاة وخبراء الشعب الاستشاريون القضائيون مستقلون ومسؤولون فقط أمام القانون.
    Les juges chargés du jugement, ou magistrats du siège, sont indépendants par rapport aux magistrats du ministère public, qui sont soumis à une hiérarchie. UN وإن القضاة المكلفين بالمحاكمة، أو رجال القضاء في المقر، مستقلون بالنسبة لرجال قضاء النيابة العامة الذين يخضعون لترتيب إداري.
    Les juges sont indépendants et ne sont liés que par la Constitution et la loi. UN ويتمتع القضاة بالاستقلالية ولا يخضعون إلا للدستور وقوانينه.
    Les membres du conseil consultatif sont indépendants. UN ويتمتع أعضاء المجالس الاستشارية بالاستقلالية.
    Dans l'exercice de leurs fonctions, les juges sont indépendants et ne sont soumis qu'à l'autorité de la loi. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في ممارسة وظائفهم ولا يخضعون إلاّ لسلطة القانون.
    L'organisation du système judiciaire est déterminée par la loi; les juges sont indépendants et n'obéissent qu'à la loi dans l'administration de la justice. UN ويحدد القانون نظام القضاء؛ إذ يتمتع القضاة بالاستقلال ولا يمتثلون إلا للقانون لدى إنفاذ العدالة.
    3. Les droits de l'État côtier sur le plateau continental sont indépendants de l'occupation effective ou fictive, aussi bien que de toute proclamation expresse. UN ٣ - لا تتوقف حقوق الدولة الساحلية على الجرف القاري على احتلال، فعلي أو حكمي، ولا على أي إعلان صريح.
    Le juge d'instruction et le procureur sont indépendants l'un de l'autre, mais ils sont amenés à coopérer au cours du procès. UN إن قاضي التحقيق والمدعي مستقلان الواحد عن اﻵخر، بيد أنهما يتعاونان معاً أثناء النظر في أي دعوى.
    Les tribunaux sont indépendants, et un juge ne peut pas être pour tenu pour responsable d'un avis rendu dans le cadre d'une décision judiciaire. UN والمحاكم مستقلة في أعمالها، ولا يمكن تحميل أي قاض المسؤولية بسبب رأي أبداه عند إصداره لقرار المحكمة.
    Les deux premiers sont indépendants des services de police et permettent d'exercer un contrôle légal et transparent, tant préventif qu'a posteriori. UN فاللجنة والمفتشية مستقلتان عن دائرة الشرطة، ويمكن أن تمارسا رقابة قانونية تتسم بالشفافية، ولهما دور وقائي وذو أثر رجعي.
    Les tribunaux sont indépendants et impartiaux. UN والمحاكم ذات الصلة مستقلة ونزيهة.
    Tous les tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la Constitution et à la loi. UN وجميع المحاكم مستقلة ولا تخضع إلا للدستور والقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus