D'après les estimations du Conseil central de la santé, 20 % de la population adulte sont infectés par le VIH, ce qui contribue à la baisse de l'espérance de vie. | UN | وبما أن تقديرات المجلس المركزي للصحة تقول أن ٢٠ في المائة من السكان الكبار مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les enfants sont les membres les plus faibles de nos sociétés, et plus de 2 millions d'entre eux dans le monde sont infectés par le VIH. | UN | فالأطفال هم أضعف حلقات المجتمع، وما يزيد على المليونين منهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى العالم أهمية. |
On estime à 15,9 millions le nombre des consommateurs de drogues par injection, dont 3 millions sont infectés par le VIH. | UN | ويُقدَّر أن 15.9 مليون شخص يتعاطون المخدرات بالحَقن وأن 3 ملايين منهم مصابون بفيروس الأيدز. |
Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du SIDA, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. | UN | الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية التي يستهدف لها الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آبائهم أو أفراد أسرهم بهما. |
Chaque jour, 6 000 jeunes sont infectés par le VIH. | UN | 41 - يصاب كل يوم 000 6 شاب بفيروس نقص المناعة البشرية. |
C'est un virus qui se propage dans la région amazonienne de l'Amérique du Sud et des milliers de gens sont infectés. | Open Subtitles | إنه فيروس منتشر في مناطق غابات الأمازون الإستوائية في جنوب أمريكا والآلاف مصابون به |
Certaines personnes ne savent pas qu'ils sont infectés, mais la lumière UV montre ces foutus vers sous la peau. | Open Subtitles | بعضُ الناس لا يعلمونَ أنَّهم مصابون ولكنَّ الأشعةَ فوق البنفسجيةَ تظهر تلك الديدانُ اللعينةِ تحتَ جلدهم |
Dans 12 autres pays africains, dont l'Afrique du Sud, l'Éthiopie, le Kenya, le Mozambique et la République-Unie de Tanzanie, entre 9 et 20 % des adultes sont infectés. | UN | وفي 12 بلدا أفريقيا آخر، منها إثيوبيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وكينيا وموزامبيق، فإن 9 إلى 20 في المائة من البالغين مصابون. |
Au Nigéria, plus de 5 % des adultes sont infectés par le VIH et au Ghana, le taux d'infection chez les adultes est de 3,6 %. | UN | وفي نيجيريا، فإن ما يزيد على خمسة في المائة من البالغين مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، وفي غانا، يبلغ معدل الانتشار بين السكان البالغين 3.6 في المائة. |
Au Nigéria, plus de 5 % des adultes sont infectés par le VIH et au Ghana, le taux d'infection chez les adultes est de 3,6 %. | UN | وفي نيجيريا، فإن ما يزيد على خمسة في المائة من البالغين مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، وفي غانا، يبلغ معدل الانتشار بين السكان البالغين 3.6 في المائة. |
Le taux de prévalence du VIH en Zambie est de 16 % parmi la population adulte âgée de 15 à 49 ans, ce qui signifie que 1 million de Zambiens sont infectés par le VIH. | UN | وإن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يبلغ في زامبيا 16 في المائة بين السكان البالغين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 سنة، وهذا يعني أن هناك مليونا من السكان في زامبيا مصابون بهذا الفيروس. |
Quarante pour cent des enfants nés de mères séropositives sont infectés par le VIH; plus de 200 000 d'entre eux ont besoin de thérapies antirétrovirales. | UN | وأربعون في المائة من الأطفال الرضع الذين تلدهم أمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مصابون بهذا الفيروس؛ ويحتاج ما يزيد على 000 200 إلى العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات. |
Chez les jeunes âgés de 14 à 24 ans, 5 % des filles et 4,1 % des garçons sont infectés par le VIH. | UN | وفيما بين صغار السن الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 24 سنة، نجد أن 5 في المائة من الفتيات و 4.1 في المائة من الفتيان مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
C'est particulièrement inquiétant, étant donné qu'un tiers des 42 millions de malades atteints du VIH/sida sont infectés par la tuberculose à mycobacterium. | UN | وهذا أمر يثير ذعرا شديدا، حيث أن ثلث الـ 42 مليون شخص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مصابون أيضا بالسل الفطري. |
Les jeunes Jamaïcains continuent de souffrir du fléau du VIH/sida : on estime en effet que 10 000 jeunes âgés de 15 à 24 ans sont infectés. | UN | 15 - وأضافت أن شباب جامايكا ما زالوا متأثرين بآفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إذ يقدر بأن 000 10 شاب يتراوح عمرهم بين 15 و 24 عاما مصابون بهذا المرض. |
— Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du SIDA, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. | UN | الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية التي يستهدف لها اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آبائهم أو أفراد أسرهم بهما. |
Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. | UN | الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما. |
Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. | UN | الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما. |
En effet, selon les données épidémiologiques, le taux de prévalence de cette maladie est passé de 0,36 % en 1994 à 4,1 % en 1999 et selon les statistiques disponibles aujourd'hui, chaque jour, 50 Béninois sont infectés. | UN | والواقع أنه وفقا للبيانات الوبائية، ارتفعت الإصابة بالمرض في بنن من 0.36 في المائة عام 1994 إلى 4.1 في المائة عام 1999. ووفقا للإحصائيات الحالية، يصاب 50 شخصا يوميا بالمرض في بنن. |
Les nourrissons et les enfants sont infectés par leur mère au cours de la grossesse et pendant l'accouchement ou par le biais de l'allaitement au sein. | UN | 41 - يصاب الرضّع والأطفال بالمرض الذي ينتقل إليهم من أمهاتهم المصابات أثناء فترة الحمل وعملية الولادة ومن خلال عملية الرضاعة. |
- Nous avons des sujets volontaires. Ils sont infectés. | Open Subtitles | لدينا متوطعان مصابان بالمرض |
Chaque jour, 6 000 jeunes de 15 à 24 ans sont infectés par le VIH. | UN | ويصاب يومياً ستة آلاف من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة بفيروس نقص المناعة البشرية. |