"sont inscrites" - Traduction Français en Arabe

    • مدرجة
        
    • وقد أدرجت
        
    • وتدرج
        
    • لها اعتمادات
        
    • مسجلات
        
    • مسجلون
        
    • المسجلات
        
    • تقيد كإيرادات
        
    • يلتحقن
        
    • سجلت حضورها
        
    • سجلوا أنفسهم
        
    • وتتكرس
        
    Plusieurs questions relatives au désarmement nucléaire sont inscrites à son ordre du jour. UN وللمؤتمر عدة قضايا متعلقة بنزع السلاح النووي مدرجة في جدول أعماله.
    Douze organisations non gouvernementales nationales sont inscrites sur le Registre. UN وهناك 12 منظمة وطنية غير حكومية مدرجة في السجل.
    De nombreuses tâches concrètes sont inscrites à l'ordre du jour. UN وهناك مهام محددة عديدة مدرجة في جدول الأعمال.
    Certaines questions sont inscrites aux programmes des établissements d'enseignement primaire, secondaire spécialisé et supérieur. UN وقد أدرجت القضايا الجنسانية في مناهج مؤسسات التعليم العالي والثانوي المتخصص والتعليم العام.
    Les ressources financées par le PNUD sont inscrites au budget sur la base de leur coût estimatif probable. UN وتدرج المدخلات التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستخدام أفضل تقدير للتكلفة المرجحة.
    Il n'y a pas de chevauchement entre les activités financées par les fonds d'affectation spéciale du Département des affaires humanitaires et du PNUD et celles pour lesquelles des ressources sont inscrites au budget de l'ONUMOZ. UN وليس هناك أي ازدواجية بين اﻷنشطة الممولة في إطار الصندوقين الاستئمانيين ﻹدارة الشؤون الانسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷنشطة التي رصدت لها اعتمادات في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Seize ONG nationales sont inscrites au registre. UN وتوجد أيضاً 16 منظمة وطنية غير حكومية مدرجة في السجل.
    Je vous informe que les délégations suivantes sont inscrites sur la liste des orateurs: Japon, Algérie, Kazakhstan, Canada. UN وأود إعلامكم أن الوفود التالية مدرجة في قائمة المتحدثين: اليابان والجزائر وكازاخستان وكندا.
    D'autres questions, y compris la réforme du Conseil de sécurité et la lutte contre le terrorisme, sont inscrites à l'ordre du jour. UN وثمة مسائل أخرى مدرجة في جدول الأعمال، بما فيها إصلاح مجلس الأمن ومكافحة الإرهاب.
    Les questions soulevées sont inscrites à l'ordre du jour d'une séance officielle et c'est là qu'elles devraient être clarifiées. UN فالمسائل التي أثيرت مدرجة في جدول أعمال اجتماع رسمي وينبغي توضيحها فيه هناك.
    Dix ONG nationales sont inscrites au Registre. UN وهناك اﻵن عشر منظمات غير حكومية وطنية مدرجة في السجل.
    Onze ONG nationales sont inscrites au Registre. UN وهناك اﻵن ١١ منظمة وطنية غير حكومية مدرجة في السجل.
    Sept organisations non gouvernementales nationales sont inscrites au Registre. UN وهناك اﻵن سبع منظمات غير حكومية وطنية مدرجة في السجل.
    Les dispositions du Pacte sont inscrites dans le droit interne. UN وقد أدرجت أحكام العهد في القانون الوطني.
    Les ressources nécessaires sont inscrites au budget des services utilisateurs, entre lesquels sera réparti le coût des services fournis. UN وقد أدرجت الموارد المطلوبة لهذا الغرض في الميزانية تحت أبواب المستعملين ذوي الصلة.
    368. Des activités ayant trait à la population sont inscrites au programme de travail d'autres programmes et organismes des Nations Unies. UN ٣٦٨ - وتدرج برامج وهيئات أخرى في اﻷمم المتحدة أنشطة متصلة بالسكان في برامج عملها.
    368. Des activités ayant trait à la population sont inscrites au programme de travail d'autres programmes et organismes des Nations Unies. UN ٣٦٨ - وتدرج برامج وهيئات أخرى في اﻷمم المتحدة أنشطة متصلة بالسكان في برامج عملها.
    Les dépenses correspondantes, qui sont inscrites au budget d'appui, ou au budget des projets pour le personnel des projets, sont comptabilisées en tant que dépenses de l'année en cours à la cessation de service des fonctionnaires. UN أما المصروفات المقابلة، المرصود لها اعتمادات في الميزانية أو في ميزانيات المشاريع بالنسبة لموظفي المشاريع، فيبلغ عنها كنفقات سنوية متكررة متى انتهت خدمة الموظفين.
    Plus de trois quarts des filles sont inscrites en langues, lettres, sciences du langage, arts. UN وأكثر من ثلاثة أرباع عدد الفتيات مسجلات في اللغات والآداب وعلوم اللغة والفنون.
    Quatre-vingt mille personnes handicapées sont inscrites auprès du Ministère de l'assistance publique; elles reçoivent du Gouvernement une pension de base et des soins médicaux gratuits, mais on sait que nombre de personnes handicapées, ne connaissant pas leurs droits, ne sont pas inscrites. UN فثمة ٠٠٠ ٨٠ معوق مسجلون لدى إدارة الرعاية العامة. وهم يتلقون معاشا تقاعديا حكوميا أساسيا ورعاية صحية حكومية مجانية، إلا أن من المسلم به أن كثيرا من المعوقين لا يعلمون باستحقاقهم وليسوا مسجلين.
    :: Pourcentage de femmes en droit de voter qui sont inscrites sur les listes électorales UN :: نسبة النساء المؤهلات المسجلات في التصويت
    ix) Les recettes se rapportant à des exercices ultérieurs ne sont pas comptabilisées en recettes de l'exercice, mais sont inscrites au passif dans les comptes de régularisation, comme indiqué au paragraphe m) iii); UN ' 9` إيرادات الفترات المالية المقبلة لا تسجل في الفترة المالية الحالية بل إنها تقيد كإيرادات مؤجلة حسبما يشار إلى ذلك في الفقر ' م` ' 3`؛
    Néanmoins, les filles qui sont inscrites à l'école et parviennent à y rester, travaillent en général mieux que les garçons, redoublent moins et ont de meilleurs résultats aux examens. UN ورغما عن ذلك، فإن الفتيات اللاتي يلتحقن بالمدارس ويفلحن في الاستمرار فيها ينزعن إلى التفوق في الأداء على الصبيان، حيث تنخفض معدلات تكرار الصفوف ويحرزن نتائج أفضل من نتائج الصبيان في الاختبارات.
    Depuis son lancement en avril 2010, plus de 1 100 emplois y ont été affichés, plus de 140 000 personnes s'y sont inscrites à l'extérieur et plus de 120 000 demandes ont été présentées. UN ومنذ بدئه في نيسان/أبريل 2010، وأعلن عما يزيد عن 100 1 وظيفة في نظام إنسبيرا، وزاد عدد الأفراد الخارجيين الذين سجلوا أنفسهم في النظام عن 000 140 شخص، وقدم ما يزيد عن 000 120 طلب لوظائف.
    Ces valeurs sont inscrites dans la Constitution fédérale brésilienne de 1988 et se manifestent dans l'adhésion du Brésil aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتكرس هاتان القيمتان في الدستور الاتحادي البرازيلي وتتجسدان في انضمام البرازيل إلى معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus