"sont la principale cause" - Traduction Français en Arabe

    • هي السبب الرئيسي
        
    • تشكل السبب الرئيسي
        
    • هو السبب الرئيسي
        
    • هي السبب الأول
        
    • سببا أساسيا
        
    • والسبب الرئيسي في
        
    • أهم سبب
        
    Les blessures dues aux accidents de la circulation sont la principale cause de décès chez les enfants âgés entre 10 et 19 ans. UN والإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق هي السبب الرئيسي للوفاة بين من تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 19 سنة.
    Les armes légères sont la principale cause d'invalidité dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique, y compris en Ouganda. UN وتعد الأسلحة الصغيرة هي السبب الرئيسي لحالات الإعاقة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي بما في ذلك أوغندا.
    À l'échelle mondiale, les accidents de la route sont la principale cause de décès pour le groupe d'âge 10-24 ans. UN والإصابات نتيجة حوادث الطرق هي السبب الرئيسي للوفيات على مستوى العالم بين من تتراوح أعمارهم من 10 إلى 24 سنة.
    Nous constatons avec une vive inquiétude que dans la République kirghize, comme dans de nombreux autres pays, les maladies non transmissibles sont la principale cause de morbidité et de décès prématurés. UN نلاحظ مع القلق أن الأمراض غير المعدية في الجمهورية القيرغيزية، مثلما في بلدان أخرى كثيرة، تشكل السبب الرئيسي للإصابة والموت المبكر بين السكان.
    Le cancer, en particulier le cancer du sein et de l'utérus, sont la principale cause de décès des femmes de plus de 65 ans. UN والسرطان، وبخاصة سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم، هو السبب الرئيسي للوفاة بين النساء دون سن 65 سنة.
    Dans les pays en développement, les complications de la grossesse et de l'accouchement sont la principale cause de décès des femmes âgées de 15 à 19 ans. UN والمضاعفات الناشئة عن الحمل والولادة هي السبب الأول في وفاة النساء ممن تتراوح أعمارهن بين الخامسة عشرة والتاسعة عشرة في البلدان النامية.
    Tandis que les maladies d'origine hydrique sont la principale cause de mortalité du nourrisson et de l'enfant, les décès résultant de la pollution atmosphérique interviennent généralement plus tard dans la vie. UN وبينما تعد الأمراض التي لها علاقة بالمياه سببا أساسيا في وفيات الرضع والأطفال، فإن الوفاة من جراء تلوث الهواء تحدث عادة في مرحلة متأخرة من العمر.
    À l'échelle mondiale, les accidents de la route sont la principale cause de décès pour le groupe d'âge 10-24 ans. UN والإصابات الناجمة عن حوادث المرور هي السبب الرئيسي عالميا للوفاة لدى من تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 24 سنة.
    Les maladies cardiovasculaires, dont les cardiopathies ischémiques et les accidents vasculaires cérébraux, sont la principale cause de décès chez les femmes néo-zélandaises. UN تعد أمراض القلب واﻷوعية الدموية، بما في ذلك مرض القلب الاحتباسي والسكتة الدماغية، هي السبب الرئيسي للوفاة في صفوف النيوزيلنديات.
    Nous le regrettons mais, à notre avis, il n'existe pas d'autres possibilités que d'accroître les pressions sur les dirigeants qui, comme Slobodan Milosević en Yougoslavie, sont la principale cause de ce problème. UN إننا نشعر بالقلق ولكننا لا نرى خيارا آخر غير فرض مزيد من الضغط على القيادة التي، على غرار سلوبودان ميلوشيفيتش في يوغوسلافيا، هي السبب الرئيسي لهذه القضية.
    Les maladies chroniques sont la principale cause de décès des plus de 60 ans dans le monde entier, mais les systèmes de soins des pays en développement sont mal adaptés à leur prise en charge. UN إن الأمراض المزمنة هي السبب الرئيسي لوفاة من يتجاوزون الستين في العالم أجمع، ونظم الرعاية في البلدان النامية غير مؤهلة للتكفل بهم.
    Les maladies cardiovasculaires sont la principale cause de la mortalité à Malte ; elles sont à l'origine de 46 pour cent de tous les décès et de 8 pour cent de toutes les hospitalisations. UN الأمراض المتعلقة بالدورة الدموية في المجتمع المالطي هي السبب الرئيسي للوفاة، إذ انها مسؤولة عن 46 في المائة من جميع الوفيات و 8 في المائة من جميع حالات الدخول إلى المستشفيات.
    Dans une lettre adressée au Rapporteur spécial, l'ONIC a réaffirmé sa position selon laquelle les mégaprojets sont la principale cause des conflits actuels entre les peuples autochtones et l'État. UN وفي رسالة وجهتها المنظمة الوطنية الكولومبية للسكان الأصليين إلى المقرر الخاص، أكدت المنظمة موقفها القائل إن المشاريع الضخمة هي السبب الرئيسي في النـزاعات الحالية بين الشعوب الأصلية والدولة.
    Mme Coker-Appiah se dit stupéfiée de ce que les avortements sont la principale cause de mortalité liée à la maternité (27,5 %), en particulier dans la mesure où l'utilisation de contraceptifs est relativement courante. UN 9 - السيدة كوكير - أبيا: قالت إنه من المدهش أن حالات الإجهاض هي السبب الرئيسي لوفيات الأمهات بنسبة 27.5 في المائة، لا سيما أن نسبة استخدام وسائل منع الحمل عالية نسبيا.
    Les émissions anthropiques de gaz à effet de serre (GES), principalement le rejet de dioxyde de carbone, sont la principale cause du changement climatique, y compris le réchauffement climatique. UN 9 - انبعاث غازات الاحتباس الحراري الناتجة عن الأنشطة البشرية، ولا سيما ثاني أكسيد الكربون، هي السبب الرئيسي لتغير المناخ، بما في ذلك الاحترار العالمي.
    Le Comité spécial reste convaincu que les établissements sont la principale cause du conflit israélo-palestinien, bien que celui-ci soit antérieur de près d'un demi-siècle à l'implantation du premier établissement sur la Rive occidentale. UN 42 - وما فتئت اللجنة الخاصة تشير إلى أن المستوطنات هي السبب الرئيسي في النزاع الإسرائيلي الفلسطيني، حتى وإن كان النزاع سبق إنشاء أول مستوطنة في الضفة الغربية بحوالي نصف قرن من الزمان.
    M. Labbé (Chili) dit qu'il est nécessaire de prendre d'urgence des mesures pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, qui sont la principale cause des changements climatiques. UN 36 - السيد لابي (شيلي): قال إن من اللازم اتخاذ إجراءات ملحة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة التي تشكل السبب الرئيسي لتغير المناخ.
    S'ils sont restés neutres face au conflit, les peuples autochtones ont néanmoins été victimes de violations graves, notamment d'assassinats, de massacres, de déplacements forcés et d'atteintes à leurs droits au titre du droit international humanitaire, entre autres, qui sont la principale cause du risque d'extinction. UN واتخذ أبناء الشعوب الأصلية موقفا محايدا في هذا النزاع، غير أنهم تعرضوا لانتهاكات خطيرة من اغتيالات ومجازر وتهجير قسري، وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي()، وقد باتت هذه الانتهاكات تشكل السبب الرئيسي لخطر الانقراض الذي يهددهم.
    En Asie occidentale, les chutes sont la principale cause de décès dû à un traumatisme chez l'enfant. UN والسقوط بين الأطفال في غرب آسيا هو السبب الرئيسي للوفاة من الإصابات.
    Les données relatives à la mortalité de la population adulte indiquent que les maladies vasculaires sont la principale cause de décès des hommes et des femmes. UN والبيانات المتعلقة بمعدل الوفيات بين السكان البالغين تثبت أن الأمراض القلبـية الوعائـية هي السبب الأول للـوفاة بين النساء والرجال.
    Tandis que les maladies d'origine hydrique sont la principale cause de mortalité du nourrisson et de l'enfant, les décès résultant de la pollution atmosphérique interviennent généralement plus tard dans la vie. UN وبينما تعد الأمراض التي لها علاقة بالمياه سببا أساسيا في وفيات الرضع والأطفال، فإن الوفاة من جراء تلوث الهواء تحدث عادة في مرحلة متأخرة من العمر.
    Les subventions versées aux pêcheurs pour les inciter à accroître leur capacité de pêche en sont la principale cause. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو الإعانات التي تُقدم إلى الصيادين والتي تعمل كحافز لطاقة الصيد.
    Les accidents sont la principale cause de mortalité dans ces deux groupes; UN وتعتبر الحوادث أهم سبب للوفيات بين هاتين المجموعتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus