"sont le développement" - Traduction Français en Arabe

    • وهي التنمية
        
    • هي التنمية
        
    • هما تنمية
        
    Objectif de l'Organisation : Faciliter l'intégration des trois dimensions du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement UN هدف المنظمة: تيسير إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    La science et la technique peuvent ainsi jouer un rôle important dans la recherche universelle à long terme d'un équilibre entre les trois objectifs que sont le développement, la justice et l'environnement. UN وهكذا يمكن للعلم والتكنولوجيا أن يقوما بدور هام في السعي العالمي الطويل اﻷجل للتوصل إلى توازن بين اﻷهداف الثلاثة وهي التنمية واﻹنصاف والبيئة.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter l'intégration des trois dimensions du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN هدف المنظمة: تيسير إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    De toute évidence, les domaines de responsabilité des femmes ministres sont le développement communautaire, l'information, l'enseignement, les affaires féminines, la culture sportive, les affaires de la jeunesse, les services sociaux et les affaires relatives à la consommation. UN ومن الجدير بالذكر أن المجالات الشائعة لإسناد المسؤولية للوزيرات هي التنمية المجتمعية، والإعلام، والتعليم، وشؤون المرأة، والرياضة، والثقافة، وشؤون الشباب، والخدمات الاجتماعية، وشؤون المستهلك.
    S'ils se sont beaucoup préoccupés des trois domaines que sont le développement, l'assistance humanitaire et l'environnement, les dirigeants du monde n'ont pas pour autant négligé l'éducation et sa contribution essentielle à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation d'autres objectifs internationaux. UN ورغم أن قدرا كبيرا من الاهتمام انصب على مجالات ثلاث هي التنمية والمساعدات الإنسانية والبيئة، فإن قادة العالم لم يغفلوا التعليم وإسهامه الحيوي في القضاء على الفقر وغير ذلك من الأهداف الدولية.
    En Zambie, l'examen à mi-parcours du cinquième programme de pays a permis de réorienter le programme de façon à le recentrer sur les nouveaux domaines prioritaires que sont le développement du secteur privé et la lutte contre la pauvreté. UN وفي زامبيا، ساعد استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري الخامس في عام ١٩٩٣ على إعادة توجيه البرنامج لمعالجة مجالين جديدين ذوي أولوية هما تنمية القطاع الخاص وتخفيف حدة الفقر.
    La CEA est en train d'évoluer, abandonnant l'approche sectorielle au profit d'une approche plus globale prenant en compte les trois piliers du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN إن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تنتقل الآن من النهج القطاعي إلى نهج أكثر تكاملاً يأخذ في الاعتبار الركائز الثلاث للتنمية المستدامة ألا وهي: التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter l'intégration des trois dimensions du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement UN هدف المنظمة: تيسير إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Ces efforts faciliteront également l'intégration des trois composantes, interdépendantes et synergiques, du développement durable, qui sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN كما ستعمل هذه الجهود على تعزيز تكامل العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض.
    Ces efforts faciliteront également l'intégration des trois composantes, interdépendantes et synergiques, du développement durable, qui sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN كما ستعمل هذه الجهود على تعزيز تكامل العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض.
    Le Secrétaire général aborde toutes ces questions dans les quatre premiers chapitres de son rapport, qui reprennent les quatre piliers traditionnels que sont le développement, la paix et la sécurité, les affaires humanitaires ainsi que les droits de l'homme et l'état de droit. UN إن تقرير الأمين العام يعالج جميع هذه التحديات في فصوله الأربعة الأولى، التي تغطي الركائز التقليدية الأربع وهي التنمية والسلام والأمن، والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Pragya a la conviction que ceci requiert le respect des valeurs fondamentales que sont < < le développement sans destruction > > et < < l'autonomisation à l'appui de la liberté de choix > > . UN وتعتقد منظمة براجيا أن هذا يتطلب التمسك بالقيم الأساسية وهي " التنمية بدون تخريب " و " التمكين لاتخاذ خيارات مواتية " .
    Ils ont réaffirmé que les efforts pour combattre les changements climatiques devaient promouvoir l'intégration des trois composantes du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, en tant que piliers interdépendants et se renforçant mutuellement, d'une manière intégrée, coordonnée et équilibrée. UN وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تعزز التكامل بين العناصر الثلاثة التي تتألف منها التنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن.
    Ils ont réaffirmé que les efforts pour combattre les changements climatiques devaient promouvoir l'intégration des trois composantes du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, en tant que piliers interdépendants et se renforçant mutuellement, d'une manière intégrée, coordonnée et équilibrée. UN وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تعزز التكامل بين العناصر الثلاثة التي تتألف منها التنمية المستدامة، وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها ركائز متداعمة، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن.
    Ils ont réaffirmé que les efforts pour combattre les changements climatiques devaient promouvoir l'intégration des trois composantes du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, en tant que piliers interdépendants et se renforçant mutuellement, d'une manière intégrée, coordonnée et équilibrée. UN وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تعزز التكامل بين العناصر الثلاثة التي تتألف منها التنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن.
    Ils ont réaffirmé que les efforts pour combattre les changements climatiques devaient promouvoir l'intégration des trois composantes du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, en tant que piliers interdépendants et se renforçant mutuellement, d'une manière intégrée, coordonnée et équilibrée. UN وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تعزز التكامل بين العناصر الثلاثة التي تتألف منها التنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها دعامات مت رابطة يعزز بعضها البعض، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن.
    La Déclaration de Johannesburg a réaffirmé la responsabilité collective des États pour faire progresser et renforcer, aux niveaux local, national, régional et mondial, les piliers du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, qui sont interdépendants et qui se renforcent mutuellement. UN وأكد إعلان جوهانسبرغ من جديد المسؤولية الجماعية التي تقع على الدول لتعزيز وتقوية أركان التنمية المستدامة المترابطة والمتداعمة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    Les domaines prioritaires envisagés pour la coopération sont le développement et la création de capacités dans les services de santé; la lutte contre les maladies épidémiques et autres; la santé maternelle et infantile; l'établissement de normes internationales; et la participation de la société civile. UN والمجالات ذات الأولوية المتوخاة لهذا التعاون هي التنمية وبناء القدرات في نظم الرعاية الصحية؛ ومكافحة الأمراض الوبائية والمتوطنة وغيرها من الأمراض؛ وصحة الأم والطفل؛ وتحديد المعايير الدولية؛ ومشاركة المجتمع المدني.
    10. Le RFE indique que le CapVert est un pays dont les principaux défis sont le développement, le fonctionnement de la démocratie et la préservation de la paix. UN 10- أشارت الشبكة إلى أن التحديات الرئيسية التي يواجهها الرأس الأخضر هي التنمية وتطبيق الديمقراطية وصون السلم(13).
    Ce sont : le développement socioéconomique durable et équitable, pas la croissance; la conservation de l'environnement; la promotion de la culture; et la bonne gouvernance. UN وهذه الركائز هي: التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة والعادلة، وليس النمو؛ والحفاظ على البيئة؛ والنهوض بالثقافة؛ والحكم الرشيد.
    Dans l'Agenda 2000 des politiques communautaires, où le développement rural est défini comme un des piliers de la nouvelle politique agricole, les principaux objectifs poursuivis sont le développement durable, la protection de l'environnement, la création d'emploi et l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN في جدول أعمال سنة 2000 للسياسات المجتمعية وسياسات التنمية الريفية، تم تحديد أحد المحاور الأساسية للسياسة الزراعية الجديدة وأقرت مبادئ أساسية هي التنمية المستدامة وحماية البيئة وتوليد العمل وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Les deux thèmes les plus présents dans toutes les régions, exception faite de l'Afrique subsaharienne, sont le développement de la petite entreprise et la compétitivité (voir la figure 3), bien que le thème du développement de la petite entreprise soit plus fréquent en Afrique subsaharienne, et celui de la compétitivité plus fréquent dans la région Asie-Pacifique et dans la région Amérique latine-Caraïbes. UN 15 - والموضوعان الأكثر شيوعا في جميع المناطق الإقليمية - باستثناء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى - هما تنمية المؤسسات الصغيرة والقدرة على المنافسة (انظر الشكل 3)، وإن كان موضوع تنمية المؤسسات الصغيرة يحتل مكانة أبرز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فيما يحتل موضوع القدرة على المنافسة مكانة أبرز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus