"sont le fruit" - Traduction Français en Arabe

    • هي ثمرة
        
    • هي نتيجة
        
    • هي نتاج
        
    • تمتلك هذا النصيب أو ينتج
        
    • تظهر توافقا دوليا
        
    • هما ثمرة
        
    • كانت ثمرة
        
    • وثيقة موضوعة
        
    • نتاجاً
        
    Les commentaires qui suivent sont le fruit des travaux de ce groupe de travail. UN والتعليقات التالية هي ثمرة الجهود التي بذلها الفريق العامل.
    les rôles sont le fruit de notre culture qui donne plus de pouvoir à un sexe qu'à l'autre. UN :: الأدوار هي ثمرة ثقافتنا التي تعطي أحد الجنسين مزيدا من السلطة عن الجنس الآخر.
    Ses publications sont le fruit d'efforts menés en coopération avec d'autres organisations. UN ومنشورات الفرع هي نتيجة جهود مبذولة بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى.
    Nous espérons donc qu'avec l'introduction de ces amendements, qui sont le fruit d'intenses consultations menées pendant le week-end, la Première Commission jugera bon d'adopter cette initiative et ce projet de résolution une nouvelle fois par consensus. UN لذلك، يحدونا اﻷمل أنه بتقديم هذه التعديلات، التي هي نتيجة مباشرة أو غير مباشرة للمشاورات المكثفة التي أجريناها خلال نهاية اﻷسبوع، ستجد اللجنة اﻷولى أنه من المناسب اعتماد هذه المبادرة ومشروع القرار مرة أخرى بتوافق اﻵراء.
    Ces quatre lois sont le fruit de longues discussions et ont été approuvées par consensus. UN وهذه القوانين اﻷربعة هي نتاج مناقشات طويلة وقد تمت الموافقة عليها بالاجماع.
    91. Certaines technologies appartiennent à des gouvernements ou à des organismes publics ou sont le fruit d'activités de recherche-développement financées par des fonds publics. UN ١٩ - وتحتفظ الحكومات والمؤسسات العامة بنصيب من التكنولوجيا أو تمتلك هذا النصيب أو ينتج من البحوث واﻷنشطة اﻹنمائية الممولة من اﻷموال العامة.
    7.3 Compte tenu de la définition susmentionnée, les droits en matière de procréation correspondent à certains droits de l'homme déjà reconnus dans des législations nationales, des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres documents pertinents des Nations Unies qui sont le fruit d'un consensus. UN ٧-٣ وبمراعاة التعريف السابق، تشمل الحقوق اﻹنجابية بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من وثائق اﻷمم المتحدة التي تظهر توافقا دوليا في اﻵراء.
    La paix et le développement à Atjeh sont le fruit de la réforme et de la démocratisation, qui gagnent toute l'Indonésie. UN إن السلام والتنمية في أتشيه هما ثمرة الإصلاح والتحول الديمقراطي اللذين يعمان الآن كل أجزاء إندونيسيا.
    Ces progrès sont le fruit d'une série d'initiatives, dont l'adoption de la Déclaration de Caracas, du message ministériel de Praia (Cap-Vert), et de l'Appel d'Agadez (Niger) lancé par le groupe des personnalités éminentes. UN وأضاف أن هذه التطورات كانت ثمرة عدد من المبادرات، منها إعلان كاراكاس والرسالة الوزارية الصادرة في برايا والدعوة الموجَّهة من هيئة الشخصيات البارزة من أجاديث.
    Se référant à diverses études psychiatriques, l'État partie fait observer que ces contrats représentent un outil efficace dans la mesure où ils sont le fruit de consultations qui conduisent toutes les parties à s'impliquer davantage dans la réalisation des objectifs fixés. UN وتوضح الدولة الطرف، وهي تشير إلى مجموعة متنوعة من الدراسات النفسية العملية، أن هذه العقود فعالة بوصفها وثيقة موضوعة بصورة تعاونية تنشئ التزاماً أعلى من جانب جميع الأطراف بالوفاء بالأهداف الموضوعة.
    Ces résultats substantiels sont le fruit de la volonté politique des États à engager une lutte sans merci contre la prolifération des armes légères. UN تلك النتائج الجوهرية هي ثمرة الإرادة السياسية للدول للانخراط في كفاح لا هوادة فيه ضد انتشار الأسلحة الصغيرة.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies doit rapprocher notre Organisation de la jeunesse, afin que cette dernière profite des dividendes de l'efficacité qui sont le fruit du même processus. UN ويجب أن يقرﱢب إصلاح اﻷمم المتحدة منظمتنا إلى الشباب، كي تتمكن من الاستفادة من ريع الكفاءة التي هي ثمرة العملية نفسها.
    Ces trois documents sont le fruit de longues et vastes consultations et tentent de répondre aux intérêts et préoccupations de tous les membres de la Conférence. UN وهذه الوثائق الثلاث هي ثمرة مشاورات مطولة وذات قاعدة عريضة وترمي إلى الاستجابة لمصالح وشواغل جميع أعضاء المؤتمر.
    Les accords multilatéraux dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement sont le fruit de l'activité de la Conférence, et elle a toutes raisons d'être fière quand ces pactes entrent en vigueur et deviennent des parties du droit international. UN إن الاتفاقات المتعددة اﻷطراف في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هي ثمرة نشاط مؤتمر نزع السلاح ويحق للمؤتمر أن يكون فخوراً كلما دخلت هذه المواثيق حيز النفاذ وأصبحت جزءاً من القانون الدولي.
    Les changements apportés au protocole sont le fruit d'intenses négociations et le compromis délicat qu'ils représentent devrait être considéré comme un précieux acquis. UN والتغييرات التي أدخلت على البروتوكول إنما هي ثمرة مفاوضات مكثفة ويجب اعتبار الحل التوفيقي الدقيق الذي تمثله كسباً ثميناً.
    Ces excellentes facilités sont le fruit d'une planification judicieuse de la part des autorités municipales et fédérales, des architectes et techniciens, ainsi que de l'ONU et de ses consultants. UN وإمكانيات النقل الممتازة هذه هي نتيجة لتخطيط مدروس مفصل مسبق قامت به سلطات المدينة والسلطات الاتحادية والمعماريون والمهندسون واﻷمم المتحدة ومستشاروها.
    Les tensions sont le fruit du terrorisme et d'un afflux constant d'armes et de matériel militaire ainsi que de mercenaires de l'Albanie vers la République fédérale de Yougoslavie, avec malheureusement le consentement, voire le soutien, des autorités officielles albanaises. UN فهذه التوترات هي نتيجة لﻹرهاب والتدفق الدائم لﻷسلحة والمعدات العسكرية، وكذلك لتدفق المرتزقة من ألبانيا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذي يجري، لسوء الحظ، بتشجيع من السلطات الرسمية في ألبانيا، بل حتى بمساعدة منها.
    13. Les recommandations du Comité sont le fruit des consultations que, dans le cadre de leurs missions d'examen et d'évaluation, les auditeurs tiennent avec les cadres à tous les échelons du Secrétariat et dans tous les domaines de l'administration. UN 13 - واسترسل قائلا إن توصيات المجلس هي نتيجة لعملية مستمرة للاستعراض والتقييم والمشاورات بين مراجعي الحسابات والمديرين على جميع المستويات في جميع مجالات إدارة المنظمة.
    Ces réformes sont le fruit de la coopération entre le Gouvernement, la société civile et les mécanismes internationaux. UN وهذه الإصلاحات هي نتاج التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني والآليات الدولية.
    91. Certaines technologies appartiennent à des gouvernements ou à des organismes publics ou sont le fruit d'activités de recherche-développement financées par des fonds publics. UN ٩١ - وتحتفظ الحكومات والمؤسسات العامة بنصيب من التكنولوجيا أو تمتلك هذا النصيب أو ينتج من البحوث واﻷنشطة اﻹنمائية الممولة من اﻷموال العامة.
    7.3 Compte tenu de la définition susmentionnée, les droits en matière de procréation correspondent à certains droits de l'homme déjà reconnus dans des législations nationales, des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres documents pertinents des Nations Unies qui sont le fruit d'un consensus. UN ٧-٣ وبمراعاة التعريف السابق، تشمل الحقوق اﻹنجابية بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من وثائق اﻷمم المتحدة التي تظهر توافقا دوليا في اﻵراء.
    Ces projets de résolution savamment équilibrés sont le fruit de plus de deux mois de travail et nous espérons très sincèrement que tous les États Membres les soutiendront dans un esprit de coopération. UN وهذان القراران اللذان يتسمان بالتوازن الدقيق هما ثمرة عملنا على مدار شهرين، ويحدونا خالص الأمل في أن تؤيدهما الدول الأعضاء بروح من التعاون.
    Les 4 000 $ sont le fruit d'une activité illégale. Open Subtitles الاربعة آلاف كانت ثمرة نشاط غير مشروع
    Se référant à diverses études psychiatriques, l'État partie fait observer que ces contrats représentent un outil efficace dans la mesure où ils sont le fruit de consultations qui conduisent toutes les parties à s'impliquer davantage dans la réalisation des objectifs fixés. UN وتوضح الدولة الطرف، وهي تشير إلى مجموعة متنوعة من الدراسات النفسية العملية، أن هذه العقود فعالة بوصفها وثيقة موضوعة بصورة تعاونية تنشئ التزاماً أعلى من جانب جميع الأطراف بالوفاء بالأهداف الموضوعة.
    Les décisions du Comité sont le fruit de plusieurs opinions individuelles englobées dans un point de vue commun. UN وتأتي مقررات اللجنة نتاجاً لعدد كبير من الآراء الفردية يجتمع في إطار رأي موحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus