Sur les questions fondamentales relevant du groupe I, en revanche, les progrès sont lents. | UN | بيد أن التقدم فيما يتعلق بالمسائل الأساسية المتصلة بالمجموعة الأولى بطيء. |
L'Exécutif, dont le Ministère de la justice, a entamé un processus de réforme du Code de procédure pénale. Toutefois, les progrès sont lents. | UN | وقد بدأت الوزارات في الحكومة، بما فيها وزارة العدل، عملية لإصلاح قانون الإجراءات الجنائية، ولكن التقدم بطيء. |
La situation s'améliore, toutefois, à chaque session et l'on peut observer des progrès, même s'ils sont lents. | UN | بيد أن عمله آخذ في التحسن في كل دورة من الدورات ويعتبر التقدم مشهودا بالرغم من كونه بطيئا. |
Comme les transports de surface sont lents et peu sûrs, la plupart des articles doivent être acheminés par avion. | UN | ولما كان النقل السطحي بطيئا وغير آمن، فلا بد من جلب جميع السلع جوا. |
La sensibilisation aux nouvelles menaces dès les premiers stades de leur apparition revêt une importance cruciale, car les rouages de la diplomatie internationale sont lents à se mouvoir. | UN | ورفع الوعي بشأن التهديدات المستجدة في مرحلة مبكرة هو أمر حساس، بالنظر إلى أن آلية الدبلوماسية الدولية بطيئة الحركة. |
Bien que le Gouvernement élabore actuellement un certain nombre de programmes d'aménagement du territoire, de réinstallation et de logement, les progrès sont lents. | UN | وتعكف الحكومة على وضع عدد من السياسات لإدارة الأراضي والسكن والترحيل، غير أن التقدم يظل بطيئاً. |
S'agissant de l'infrastructure en général, les réparations et l'entretien sont lents et difficiles. | UN | أما في مجال البنية التحتية بوجه عام، فقد اتسمت الإصلاحات وأعمال الصيانة بالبطء والصعوبة. |
Les progrès sont lents et dépendent de décisions prises au cas par cas plutôt que d'un plan formellement adopté. | UN | فالتقدم المحرز في هذا الصدد بطيء ويتوقف على قرارات ظرفية بدلاً من أن يندرج في خطة رسمية معتمدة. |
Les taux d'alphabétisation s'améliorent, mais les progrès sont lents. | UN | وصحيح أن معدلات محو الأمية تشهد تحسنا على الصعيد العالمي، لكن التقدم المحرز بطيء. |
Toutefois, les progrès sont lents et les résultats irréguliers. | UN | غير أن التقدم المحرز حتى الآن في هذا الشأن بطيء والنتائج مشتتة. |
Les progrès sont lents et dépendent de décisions prises au cas par cas plutôt que d'un plan formellement adopté. | UN | فالتقدم المحرز في هذا الصدد بطيء ويتوقف على قرارات ظرفية بدلاً من أن يندرج في خطة رسمية معتمدة. |
Ailleurs, les progrès sont lents ou inexistants − en partie à cause de difficultés techniques, dont un calendrier de réunions surchargé, et en partie parce qu'il est parfois difficile de concilier des positions très divergentes. | UN | غير أن هذا التقدم بطيء أو منعدم في المجالات الأخرى، ويعزى ذلك جزئياً إلى صعوبات تقنية، بما فيها اكتظاظ جداول أعمال الاجتماعات فضلا عن صعوبة التوفيق بين مواقف متضاربة أحياناً. |
Toutefois, pour toute ONG féminine, il existe une contrepartie intégriste, ce qui signifie que les progrès sont lents et difficiles. | UN | غير أن أمام كل منظمة غير حكومية نسائية منظمة مقابلة أصولية، وهذا معناه أن التقدم بطيء وعسير. |
Si les progrès faits par Sri Lanka sont lents, ils sont également constants. | UN | ومن الواضح أن سري لانكا أحرزت تقدماً مطّردا وإن كان بطيئا في هذا المجال. |
Bien que nous ayons réalisé de modestes progrès en matière de sensibilisation du public et de la société au VIH/sida, les changements de comportement sont lents à se faire. | UN | وفي حين أننا تمكنا من تحقيق تقدم متواضع في زيادة الوعي بين الشعب والمجتمع فيما يتعلق بالإيدز، فإن تغيير السلوك لا يزال بطيئا. |
Des expériences dans d'autres pays ont montré qu'en l'absence d'une véritable volonté politique pour éliminer ces stéréotypes, les progrès sont lents. | UN | وقد أثبتت التجربة في أماكن أخرى أن التغيير سيكون بطيئا إلى أن تحشد الإرادة السياسية الخطة للتصدي لهذه القوالب النمطية. |
Il est regrettable de constater que dans l'ensemble les progrès sont lents pour ce qui est de la signature et de l'entrée en vigueur des protocoles additionnels. | UN | وما يخيب الأمل باستمرار هو أن التقدم العام في عملية توقيع بروتوكولات إضافية وإدخالها حيز النفاذ ما زال بطيئا. |
De nombreux pays ont certes reconnu l'importance de cette évolution, mais les progrès sont lents. | UN | ورغم أن العديد من البلدان تعترف بأهمية هذا التغيير، فإن وتيرة التقدم بطيئة. |
Les plans d'allégement de la dette sont lents et inadaptés. | UN | ومشاريع تخفيف حدة الديون بطيئة وغير كافية. |
À l'heure actuelle, on ne sait pas si ces changements sont lents ou rapides. | UN | وليس معروفا في الوقت الراهن ما إذا كانت تلك التغيرات ستستمر بوتيرة سريعة أم بطيئة. |
Malheureusement, pour ce qui est de la mise en œuvre, les progrès sont lents. | UN | وللأسف، لا يزال التقدم بطيئاً من حيث التنفيذ. |
Pour ces régions où la situation est préoccupante pour ce qui est de la pauvreté et du développement, les progrès réalisés pour assurer une couverture totale sont lents. | UN | ويتسم التقدم المحرز في تحقيق التغطية الشاملة بالخدمات بالبطء الشديد في كل من هذه المناطق الحيوية في مجالات مكافحة الفقر وتحقيق التنمية. |
Vous savez à quel point ils sont lents, alors elle ferait mieux de le prendre avec elle. | Open Subtitles | أنت تعلم أنهم بطيئون , من الأفضل أن تبقيه معها |
Un certain nombre d'instruments sont en place, notamment le système des coordonnateurs résidents, mais les résultats sont lents. | UN | ففي الوقت الذي يوجد فيه عدد من الأدوات، مثل فكرة المنسق المقيم، فإن التقدم بطئ للغاية. |