"sont les éléments" - Traduction Français en Arabe

    • هي العناصر
        
    • عنصران
        
    • هما العنصران
        
    • هي عناصر
        
    • هي المكونات
        
    • على جوانب هامة
        
    • تشكل عناصر
        
    • هي اللبنات
        
    • لبنات
        
    Elles estiment que les constatations ci—après sont les éléments constitutifs d'une vision pour l'avenir. UN وترى هذه الوفود أن الاقتراحات التالية هي العناصر المكوِّنة لرؤية للمستقبل.
    Ces objectifs sont les éléments fondamentaux des deux nouveaux projets d'assistance technique exposés ciaprès. UN وهذه الأهداف هي العناصر الأساسية للمشروعين الجديدين للمساعدة التقنية الوارد وصفهما أدناه.
    L'autosuffisance et la sécurité alimentaires sont les éléments principaux du plan. UN وأضاف أن الاكتفاء الغذائي والأمن الغذائي عنصران رئيسيان في هذه الخطة.
    Transparence et application large sont les éléments clefs d'une meilleure acceptation des contrôles d'exportation en tant que garanties de non-prolifération. UN وقال إن شفافية هذه الأنظمة وتطبيقها على نطاق واسع عنصران رئيسيان لكي تُقبل بصورة أفضل مراقبة التصدير كضمانات لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Paix et développement sont les éléments binaires qui constituent la base fondamentale de la consolidation des relations de bon voisinage. UN والسلام والتنمية هما العنصران الأساسيان لتوطيد علاقات حسن الجوار.
    Toutes les trois sont les éléments fondamentaux de l'édification de la paix dans le monde, mais la dernière mérite aujourd'hui une attention particulière. UN وجميع الأمور الثلاثة هي عناصر أساسية في بناء السلام في العالم، ولكن الأمر الأخير يستدعي اهتماما خاصا اليوم.
    18. L'ADN est présent dans les chromosomes, qui sont les éléments essentiels du noyau de la cellule. UN ٨١ - ويوجد حمض " د. ن. أ. " في الكروموسومات التي هي المكونات اﻷساسية لنواة الخلية.
    ONU-Habitat tire son mandat dans ce domaine de sa politique stratégique sur les établissements humains et les crises et du cadre de secours et de reconstruction à long terme qui énoncent clairement quels sont les éléments du Programme pour l'habitat et du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme qui intéressent spécifiquement la prévention des crises et le relèvement d'après crise; UN وتُستمد مشاركة موئل الأمم المتحدة في العمل المتعلق بالأزمات من السياسة الاستراتيجية التي تنتهجها الوكالة فيما يتعلق بالمستوطنات البشرية التي تمر بأزمات ومن الإطار المستدام للإغاثة وإعادة البناء الذي ينطوي على جوانب هامة من جدول أعمال الموئل وخطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل في مجالي منع نشوب الأزمات والإنعاش؛
    42. L'actif, le passif ainsi que le solde des fonds et les réserves sont les éléments qui permettent directement d'évaluer la situation financière d'une organisation. UN ٤٢ - إن اﻷصول والخصوم واﻷرصدة والاحتياطيات المالية هي العناصر التي تتصل اتصالا مباشرا بقياس المركز المالي للمنظمات.
    Quels sont les éléments clefs de ce cas? UN ما هي العناصر اﻷساسية في هذا الصدد؟.
    Ce sont les éléments décisifs d’une approche judicieuse des priorités mondiales en matière de population et de développement pour le XXIe siècle et ils doivent être considérés dans le cadre d’un environnement économique, social et culturel propice, tant au niveau national qu’international. UN وتلك هي العناصر اﻷساسية في أي نهج واع إزاء اﻷولويات العالمية للسكان والتنمية للقرن الحادي والعشرين، وينبغي معالجتها في سياق بيئة تمكين اقتصادية واجتماعية وثقافية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les rencontres régionales de préparation à la Conférence mondiale organisées à la demande de l’Assemblée générale et du Haut Commissaire sont les éléments fondamentaux de la campagne d’information mondiale destinée à sensibiliser l’opinion et à réaliser les objectifs de la Conférence. UN إن اللقاءات اﻹقليمية لﻹعداد للمؤتمر العالمي، التي تجري بناء على طلب الجمعية العامة والمفوضة السامية، هي العناصر اﻷساسية للحملة اﻹعلامية العالمية المقصود بها توعية الرأي العام وتحقيق أهداف المؤتمر.
    5. Quels sont les éléments communs aux instruments internationaux UN 5 - ما هي العناصر المشتركة في الصكوك الدولية المعنية بالعدوان؟
    L'investissement direct étranger et l'acquisition progressive de technologies de plus en plus avancées sont les éléments indispensables de la transformation économique dont les pays en développement ont besoin pour parvenir à une croissance économique durable et éliminer la pauvreté. UN الاستثمار الأجنبي المباشر والحصول على مستويات مطردة الارتفاع من التكنولوجيا عنصران لا غنى عنهما في التحول الاقتصادي الذي تحتاجه البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر.
    Transparence et application large sont les éléments clefs d'une meilleure acceptation des contrôles d'exportation en tant que garanties de non-prolifération. UN وقال إن شفافية هذه الأنظمة وتطبيقها على نطاق واسع عنصران رئيسيان لكي تُقبل بصورة أفضل مراقبة التصدير كضمانات لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ces affaires attestent du respect du principe de l'égalité de tous devant la loi et viennent rappeler que l'intégrité des autorités chargées de la détection et de la répression des infractions et l'indépendance du ministère public sont les éléments essentiels de l'état de droit. UN وهذه الحالات تمثل المبدأ القائل بأن الجميع متساوون أمام القانون والذي يذكِّر بأن ضمان نزاهة إنفاذ القانون واستقلالية مكتب المدّعي العام هما أيضاً عنصران أساسيان لسيادة القانون.
    Nous appuyons la thèse selon laquelle les changements climatiques et le développement sont les éléments inséparables d'un programme commun : le développement durable, qui repose sur le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN إننا نؤيد فكرة أن تغير المناخ والتنمية عنصران لا ينفصلان لجدول أعمال مشترك - هو التنمية المستدامة، التي تقوم على أساس ثلاثة عناصر هي: التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    En regardant vers l'avenir, l'éducation et les investissements accrus sont les éléments clefs. UN فالشروط المفروضة عسيرة ومعقدة، ولكننا عندما ننظر إلى المستقبل نرى أن التعليم وزيادة الاستثمارات هما العنصران الأساسيان.
    68. Les femmes et les enfants sont les éléments les plus vulnérables de la société lors des conflits armés. UN ٨٦ - والمرأة والطفل هما العنصران اﻷكثر ضعفا بالمجتمع عند نشوب صراعات مسلحة.
    Une fois ce point admis, l'important est d'élucider quels sont les éléments du droit à une procédure régulière susceptibles de dérogation et ceux qui ne le sont pas. UN والخطوة الهامة التالية هي ايضاح المسألة التالية: ما هي عناصر الحق في المحاكمة المشروعة التي يجوز أو لا يجوز تقييدها.
    Quels sont—ils ? Quels sont les éléments de consensus ou de quasi—consensus qui doivent inspirer nos travaux ? UN وما هي هذه التعاليم؟ وما هي عناصر توافق اﻵراء أو شبه توافق اﻵراء التي يجب أن نسترشد بها في أعمالنا؟
    18. L'ADN est présent dans les chromosomes, qui sont les éléments essentiels du noyau de la cellule. UN ٨١ - ويوجد حمض " د. ن. أ. " في الكروموسومات التي هي المكونات اﻷساسية لنواة الخلية.
    ONU-Habitat tire son mandat dans ce domaine de sa politique stratégique sur les établissements humains et les crises et du Cadre de secours et de reconstruction à long terme qui énoncent clairement quels sont les éléments du Programme pour l'habitat et du plan stratégique et institutionnel à moyen terme qui intéressent spécifiquement la prévention des crises et le relèvement d'après crise; UN وتُستمد مشاركة موئل الأمم المتحدة في العمل المتعلق بالأزمات من السياسة الاستراتيجية التي تنتهجها الوكالة فيما يتعلق بالمستوطنات البشرية التي تمر بأزمات ومن الإطار المستدام للإغاثة وإعادة البناء الذي ينطوي على جوانب هامة من جدول أعمال الموئل وخطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل في مجالي منع نشوب الأزمات والإنعاش؛
    La réintégration, la réinstallation, la reconstruction et le développement sont les éléments fondamentaux du programme quinquennal du Gouvernement mozambicain adopté à la suite des premières élections générales. UN فإعادة اﻹدماج وإعادة التوطين وإعادة التعمير والتنمية تشكل عناصر رئيسية في الخطة الخمسية التي اعتمدتها حكومة موزامبيق بعد أول انتخابات عامة أجريت في البلد.
    Les États souverains sont les éléments de base, indispensables, du système international. UN إن الدول ذات السيادة هي اللبنات الأساسية التي لا غنى عنها لبناء النظام الدولي.
    Les cinq priorités que j'ai exposées plus haut sont les éléments fondamentaux qui permettront d'assurer ce professionnalisme. UN وتمثل البنود الخمسة ذات الأولوية التي حددتها أعلاه، لبنات البناء الأساسية لتحقيق هذا القدر من القدرة الاحترافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus