"sont les droits" - Traduction Français en Arabe

    • هي حقوق
        
    • هي الحقوق
        
    • القانوني والحقوق
        
    • فهي حقوق
        
    Les domaines d'action transversaux du PNUAD sont les droits de l'homme, l'égalité des sexes et l'interculturalité. UN والمحاور الشاملة لإطار عمل الأمم المتحدة هي حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والتعدد الثقافي.
    Les droits de l'homme portés à leur niveau d'application et d'expression le plus élevé sont les droits des peuples, et tous les peuples ont droit à un avenir. UN وحقوق اﻹنسان التي ترقى إلى عنفوانها وقمة صور التعبير عنها هي حقوق الشعوب، فلكل الشعوب حق في مستقبل مشرق.
    Enfin, quels sont les droits des femmes mineures, par exemple en matière de mariage, et quelle est la situation des mères célibataires mineures ? UN وأخيراً، ما هي حقوق المرأة القاصر مثلاً فيما يتعلق بالزواج وما هو وضع اﻷمهات القاصرات غير المتزوجات؟
    Quels sont les droits et obligations attachés à ce statut? UN وما هي الحقوق والالتزامات المترتبة على هذا المركز؟
    Les droits le plus fréquemment violés sont les droits à la vie, à la liberté, à la sécurité des personnes et à la liberté de déplacement. UN والحقوق المنتهكة في أغلب الأحيان هي الحقوق في الحياة وفي الحرية وأمن الأشخاص وحرية التنقل.
    36. Par ailleurs, dans de nombreux pays, le titre aborigène, ou titre des peuples autochtones, est juridiquement plus limité que d'autres titres fonciers, tout comme le sont les droits qui s'y rattachent et la protection juridique qu'il garantit. UN 36- والحق الأصيل في الملكية أو حق الشعوب الأصلية في الملكية يتسم، في الكثير من البلدان بمحدودية أكبر في طابعه القانوني والحقوق التي ترتبط به ومحدودية أكبر أيضاً في الحماية القانونية التي تمنح لذلك الحق مقارنة بحقوق أخرى في ملكية الأراضي.
    :: Les droits socio-politiques, le droit à la dignité, le droit à l'existence et le droit d'inviolabilité sont les droits fondamentaux de l'homme. UN ○ إن الحقوق الاجتماعية والسياسية، والحق في الكرامة، والحق في الوجود، والحق في عدم الاعتداء، هي حقوق الإنسان الأساسية.
    Les seuls droits qui leur sont reconnus par la loi sur un pied d'égalité avec les Chypriotes et les nationaux originaires de pays membres de l'UE sont les droits en matière de travail. UN والحقوق الوحيدة التي يُعترف بها بموجب القانون على أساس المساواة مع القبارصة ومواطني الاتحاد الأوروبي هي حقوق العمل.
    Dans l'affirmative, quel système juridique l'autorise? et quels sont les droits et les responsabilités des hommes et des femmes dans les mariages polygames? UN وإذا كان الأمر كذلك، ما هو القانون الذي يبيحه؟ وما هي حقوق المرأة والرجل ومسؤولياتهما في إطار زواج تتعدد فيه الزوجات؟
    «Le droit de causer certains préjudices provient du parallélisme inévitable des activités humaines légitimes : ce sont les droits de concurrence. UN " فالحق في التسبب في قدر من الضرر إنما ينشأ عن التوازي الحتمي لﻷنشطة البشرية المشروعة: وهذه هي حقوق المنافسة.
    Les domaines de coopération les plus pertinents sont les droits de l'homme, les questions humanitaires et relatives aux réfugiés, les questions juridiques, les questions sociales, la culture et l'éducation. UN وأهم مجالات التعاون ذات الصلة هي: حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية واللاجئون والمسائل القانونية والمسائل الاجتماعية والثقافة والتعليم.
    L'Irlande reste attachée au principe selon lequel les droits de l'homme sont indivisibles — les droits de l'un sont les droits de tous. UN ان ايرلندا ملتزمة بالمبدأ القائل بأن حقوق اﻹنسان لا تتجزأ - فحقوق الفرد هي حقوق الجميع.
    II. QUELS sont les droits DE L'HOMME DONT LA PROTECTION JUSTIFIE UN ثانيا- ما هي حقوق اﻹنسان التي تبرر حمايتها تدخلا دوليا؟
    Les droits visés par cette mesure sont les droits civils et politiques , y compris le droit à la liberté de parole tel qu'énoncé à l'article 10 de la Convention européenne. UN والحقوق المعنية هي الحقوق المدنية والسياسية الثابتة، بما فيها الحق في حرية التعبير كما هو محدد في المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية.
    D. Quels sont les droits en cause dans la protection diplomatique UN دال - ما هي الحقوق الداخلة في نطاق الحماية الدبلوماسية؟
    D. Quels sont les droits en cause dans la protection diplomatique? UN دال - ما هي الحقوق الداخلة في نطاق الحماية الدبلوماسية؟
    Les droits réservés aux citoyens sont les droits classiques : droit de vote, élection à une charge officielle ou publique, droit de créer des partis politiques. UN والحقوق المخصصة للمواطنين هي الحقوق التقليدية، أي حق التصويت، وحق الاشتراك في انتخابات لشغل وظيفة رسمية أو عامة، وحق إنشاء أحزاب سياسية.
    Cela atteste que les droits socio-politiques sont les droits fondamentaux qui sont à la base de tous les droits de l'homme et permettent à l'homme, en tant que droit de la plus haute valeur, de prendre le statut de maître et de s'acquitter de son rôle de maître dans l'État et la société. UN هذا يبين أن الحقوق الاجتماعية والسياسية هي الحقوق الأساسية التي تكون أساسا لكل الحقوق الأخرى للإنسان، وأهم الحقوق التي تجعله يحتل مكانة سيد الدولة والمجتمع، ويؤدي دور سيدهما.
    12. Les droits de l'homme sont les droits de toute personne de vivre dans la liberté et la dignité. UN 12- حقوق الإنسان هي الحقوق التي يتمتع بها جميع الأشخاص ليحيوا حياة حرة وكريمة.
    38. Dans de nombreux pays qui reconnaissent le titre aborigène, celuici est juridiquement plus limité que d'autres titres fonciers, tout comme le sont les droits qui s'y rattachent et la protection juridique qu'il garantit. UN 38- ويتسم حق الشعوب الأصلية في الملكية، في الكثير من البلدان التي تقر به فعلاً، بمحدودية أكبر في طابعه القانوني والحقوق التي ترتبط به ومحدودية أكبر أيضاً في الحماية القانونية التي تمنح لذلك الحق مقارنة بحقوق أخرى في ملكية الأراضي.
    Un problème qui retient particulièrement l'attention du Gouvernement sierra-léonais, ce sont les droits des gens de mer sierra-léonais. UN أما المشكلة التي استأثرت باهتمام خاص من حكومة سيراليون، فهي حقوق الإنسان الخاصة بملاحي سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus