"sont les principaux" - Traduction Français en Arabe

    • هي أهم
        
    • هي الجهات الرئيسية
        
    • هما أهم
        
    • له نقاطا
        
    • العاملين الرئيسيين
        
    • هي العوامل الرئيسية
        
    • الرئيسيان اللذان
        
    • الرئيسية التي يمكن
        
    Ces facteurs sont les principaux déterminants de la migration des travailleurs. UN وهذه العوامل هي أهم ما يحدد هجرة القوى العاملة.
    Quels sont les principaux défis auxquels sont confrontés les jeunes dans les médias ? UN ما هي أهم التحديات التي تواجه الناشئة في الإعلام؟
    Quels sont les principaux types de laboratoires clandestins détectés au cours de l'année considérée? UN ما هي أهم أنواع المختبرات السرية التي اكتشفت خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    Les sociétés privées d'Argentine, du Brésil, du Mexique et du Venezuela sont les principaux utilisateurs de cet instrument. UN وكانت الشركات الخاصة، اﻷرجنتينية، والبرازيلية، والشيلية، والمكسيكية، والفنزويلية هي الجهات الرئيسية التي تستخدم الصكوك.
    Entreprises et profils : quels sont les principaux acteurs du marché et quels types de services fournissentils ? UN :: الشركات ولمحة موجزة عنها: ما هي الجهات الرئيسية المقدمة للخدمات وما هي أنواع هذه الخدمات؟
    iii) Les techniques de gestion de l'eau et des sols sont cruciales car le manque d'eau et l'infertilité des sols sont les principaux obstacles à la production dans les terres arides. UN `3` تتميز تقنيات إدارة المياه والتربة بأهمية حاسمة لأن نقص المياه وإنعدام خصوبة التربة هما أهم معوقات الإنتاج في الأراضي الجافة.
    Conformément aux paragraphes 7, 8 et 9 du projet de résolution, le lancement, l'examen à mi-parcours et le bilan final sont les principaux indicateurs du mécanisme de contrôle et d'évaluation de la Décennie. UN ١٤ - عملا بالفقرات 7 و 8 و 9 من منطوق مشروع القرار، يعد انطلاق العقد واستعراض منتصف المدة والتقييم النهائي له نقاطا مرجعية رئيسية وجزء من آلية رصده وتقييمه.
    Quelles préoccupations suscite le mouvement temporaire d'équipes et d'artistes à l'étranger et quels sont les principaux problèmes rencontrés dans ce domaine? UN √ ما هي الشواغل الناشئة فيما يتصل بالتوجه الوقتي لطواقم الفنيين والفنانين إلى الخارج وما هي أهم المسائل في هذا المجال؟
    Quels sont les principaux obstacles qui empêchent les pauvres d'être informés de ces politiques et d'avoir accès aux mécanismes correspondants? UN :: ما هي أهم العوائق التي تحول دون علم الفقراء بهذه السياسات ووصولهم إلى هذه الآليات؟
    Quels sont les principaux problèmes de genre dans les TIC? UN ما هي أهم القضايا الجنسانية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؟
    Quels sont les principaux moteurs et facteurs des changements futurs? UN ● ما هي أهم العوامل المحرّكة والعناصر التي تؤثر في التغيرات المستقبلية؟
    Quels sont les principaux avantages et inconvénients d'associer des IED à la privatisation des services? UN :: ما هي أهم مزايا ومساوئ إشراك الاستثمار الأجنبي المباشر في خصخصة الخدمات؟
    Ces indicateurs sont les principaux critères de mesure des progrès accomplis par le Centre vers la réalisation des objectifs fixés dans l'accord de prestation de services; UN ومؤشرات الأداء الرئيسية هي أهم مقياس يستخدم لتتبع تقدم المركز صوب تحقيق الأهداف الواردة في اتفاق مستوى الخدمات؛
    L'Etat et les organismes publics sont les principaux acteurs sur le marché mondial. UN والدولة وهيئاتها هي الجهات الرئيسية العاملة في السوق العالمية.
    Les organismes humanitaires sont les principaux usagers des télécommunications mobiles par satellite. UN والمنظمات الانسانية هي الجهات الرئيسية المستخدمة لمعدات الاتصالات الساتلية السلكية واللاسلكية المتنقلة .
    12. Les pays parties sont les principaux bénéficiaires de la formation qui sera dispensée au moyen du programme de bourses de la Convention. UN 12- والبلدان الأطراف هي الجهات الرئيسية المستفيدة من التدريب المقدّم من خلال البرنامج.
    En outre, la Banque mondiale et l'IDA sont les principaux acteurs multilatéraux dans le domaine de l'éducation. -45- UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البنك الدولي إلى جانب مقدمي المساعدة الإنمائية الرسمية، هما أهم طرفين فاعلين متعددي الأطراف في مجال التعليم.
    Conformément aux paragraphes 7, 8 et 9 du projet de résolution, le lancement, l'examen à mi-parcours et le bilan final sont les principaux indicateurs du mécanisme de contrôle et d'évaluation de la Décennie. UN ١٤ - عملا بالفقرات 7 و 8 و 9 من منطوق مشروع القرار، يعد انطلاق العقد واستعراض منتصف المدة والتقييم النهائي له نقاطا مرجعية رئيسية وجزء من آلية رصده وتقييمه.
    Une maîtrise rigoureuse des politiques monétaires et budgétaires et la hausse notable des taux de change réels sont les principaux facteurs à l'origine de ce résultat. UN وكانت المراقبة الشديدة للسياسات النقدية والمالية، إلى جانب الارتفاع الكبير في أسعار الصرف الحقيقية العاملين الرئيسيين الكامنين وراء هذه النتيجة.
    La pauvreté, la sous-alimentation et le chômage sont les principaux facteurs qui empêchent les filles de terminer leurs études primaires. UN والفقر ونقص التغذية والبطالة هي العوامل الرئيسية التي تمنع الفتيات من إنهاء المرحلة الابتدائية.
    Les Chypriotes grecs doivent se rendre compte que la militarisation de Chypre et le refus de laisser les Chypriotes turcs exercer leurs droits égaux à la souveraineté sont les principaux facteurs qui empêchent de progresser vers un règlement pacifique de la question. UN ويجب أن يدرك القبارصة اليونانيون أن بناء القدرات العسكرية ومواصلة إنكار الحق الثابت للشعب القبرصي التركي في المساواة في السيادة هما العاملان الرئيسيان اللذان يحولان دون إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية سلمية في قبرص.
    Son incidence potentielle favorable sur l'expansion et la diversification du commerce, l'importance des contraintes relatives à l'accès aux marchés et à l'offre, et les risques potentiels associés à un tel commerce sont les principaux domaines appelant une analyse. UN ومن بين المجالات الرئيسية التي يمكن تحليلها اﻷثر المواتي المحتمل على توسيع التجارة وتنويعها، وأهمية القيود المتصلة بجانب الوصول إلى اﻷسواق وجانب العرض، والمخاطر المحتملة المتصلة بهذه التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus