"sont malades" - Traduction Français en Arabe

    • مرضى
        
    • بمرض
        
    • يمرضون
        
    • حالة المرض
        
    • مرضوا
        
    • مرضهم
        
    Il est très important pour les parents qui travaillent d'avoir droit à des congés payés quand leurs enfants sont malades ou handicapés. UN والحق في الحصول على إجازة بأجر عندما يكون الأطفال مرضى أو عاجزين له أهمية بالغة بالنسبة للوالدين اللذين يعملان.
    Ou encore plus, quand ils ont peur ou sont malades ou juste après leur mort, parce que tu te chies dessus quand tu meurs. Open Subtitles وبزياده عندما يكونوا خائفين أو مرضى أو بعد موتهم مباشرة، لإنك، تتغوط بعد موتك
    La plupart des médecins sont malades et les autres ne peuvent pas entrer. Open Subtitles معظم الأطباء مرضى الآن ومن ليس مريضاً فلا يستطيع المجيء.
    30. Le VIH/sida représente souvent pour les enfants dont les parents sont malades ou décédés un traumatisme fréquemment aggravé par les effets de la stigmatisation et de la discrimination dont ils font l'objet. UN 30- وعادة ما تبدأ الصدمة التي يحدثها الفيروس/الإيدز في حياة الأيتام بمرض ووفاة أحد الأبوين وكثيراً ما تتضاعف بآثار التشهير والتمييز.
    Quand ils sont malades, ils meurent sur un rocher, le visage dévoré par un ours. Open Subtitles عندما يمرضون هم فقط، هم يموتون على صخرة مع دب يأكل وجههم
    Les mecs sont des vrais bébés quand ils sont malades ou blessés. Open Subtitles نعم، الرجال مثل الأطفال عندما يكونون مرضى أو مصابين برصاصة.
    Je veille sur eux quand ils sont malades, je les conduis partout. Open Subtitles أنا أهتم بأمرهم وهو مرضى أنا أوصلهم لكل مشاويرهم
    Les gens sont malades et meurent, sans remèdes, y compris une partie de mon armée. Open Subtitles الناس مرضى و يموتون ولا يوجد علاج بما فيهم جزء من جيشي هناك
    D'autres filles en ont plus besoin que moi, dont les parents sont malades. Open Subtitles هناك أشخاص هنا يحتاجونه أكثر مني هناك أشخاص هنا آبائهم مرضى
    Enfin, eux aussi sont malades, mais le bon côté des choses c'est que je m'améliore. Open Subtitles فقد نتوصل إلى الجينوم الخاص بنا أيضاً إنهم مرضى مثلنا لكن الشيء الجيد هو إنني أُحرِز تقدماً
    Mes amis sont malades à cause de cet endroit. Open Subtitles اصدقائي اصبحوا كلهم مرضى بسبب هذا المكان
    Vous avez oublié la partie à propos de faire sauter un hôpital, avec des patients qui sont malades et fragiles. Open Subtitles أغفلتَ الشقّ المتعلّق بتفجير مستشفى بها مرضى والذين هم عليلون وواهنون
    Il m'a sauvé la vie hier quand un de ceux dont tu penses qu'ils sont malades, a tenté de me tuer. Open Subtitles قد أنقذ حياتي بالأمس بينما حاول أحد الأشخاص الذين تعتقد أنهم مرضى قتلي
    Que les hommes sont malades de coucher avec des enfants. Open Subtitles اولائك الرجال مرضى ويمارسون الجنس مع الاطفال
    Ceux qui ne veulent pas mentent, sont malades ou morts. Open Subtitles الاشخاص الوحيدون الذين لا يريدونه هم اما مرضى او ميتون او يكذبون
    Danuta, si les Juifs sont malades, c'est parce que les Allemands les ont mis là. Open Subtitles إن كان اليهود مرضى فذلك بسبب أن الألمان وضعوهم هناك
    30. Le VIH/sida représente souvent pour les enfants dont les parents sont malades ou décédés un traumatisme fréquemment aggravé par les effets de la stigmatisation et de la discrimination dont ils font l'objet. UN 30- وعادة ما تبدأ الصدمة التي يحدثها الفيروس/الإيدز في حياة الأيتام بمرض ووفاة أحد الأبوين وكثيراً ما تتضاعف بآثار التشهير والتمييز.
    33. Le VIH/sida représente souvent pour les enfants dont les parents sont malades ou décédés un traumatisme fréquemment aggravé par les effets de la stigmatisation et de la discrimination dont ils font l'objet. UN 33- وعادة ما تبدأ الصدمة التي يحدثها الفيروس/الإيدز في حياة الأيتام بمرض ووفاة أحد الأبوين وكثيراً ما تتضاعف بآثار التشهير والتمييز.
    - C'est vrai. Vous ne l'avez pas cassée. Tous les bébés sont malades. Open Subtitles أنتم لم تحطموها , أعدكم كل الاطفال يمرضون
    On les oblige parfois à travailler alors qu'ils sont malades. UN وربما يُطالب بالعمل حتى في حالة المرض.
    Ils n'auraient droit qu'à des rations alimentaires insuffisantes ou avariées et peu d'eau et ne bénéficieraient d'aucun soin s'ils sont malades ou blessés. UN ويقال إنهم يعطون جرايات ضئيلة جدا أو فاسدة وقدرا بسيطا من المياه وإنهم لا يلقون الرعاية الطبية اذا مرضوا أو جرحوا.
    Le Ministère de la famille a également passé une convention avec un organisme gestionnaire pour la mise en place d'un service de garde d'enfants à domicile lorsque ceux-ci sont malades. UN وأقرت وزارة اﻷسرة أيضا اتفاقية مع إحدى الهيئات اﻹدارية لتقديم خدمة رعاية اﻷطفال بالمنزل في حالة مرضهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus