"sont ouvertes aux" - Traduction Français en Arabe

    • مفتوحة أمام
        
    Les consultations officieuses sont ouvertes aux membres du Comité. UN وهذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة أمام أعضاء اللجنة فقط.
    Les consultations officieuses sont ouvertes aux membres du Comité. UN وهذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة أمام أعضاء اللجنة فقط.
    Les consultations officieuses sont ouvertes aux membres du Comité. UN وهذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة أمام أعضاء اللجنة فقط.
    Les portes de nos centres de recherche sont ouvertes aux organisations internationales. UN ونحن نحرص على أن تكون أبواب مراكز بحوثنا مفتوحة أمام أية مؤسسة دولية.
    Toutes les professions sont ouvertes aux hommes comme aux femmes. UN فجميع الأعمال مفتوحة أمام الرجل والمرأة كليهما.
    Les bourses qui sont octroyées pour des études à plein temps ou à temps partiel sont ouvertes aux femmes et aux hommes qui remplissent les conditions requises. UN والمنح الدراسية التي يمكن الاستفادة منها على أساس التفرغ أو بعض الوقت، مفتوحة أمام المرأة والرجل الذي يفي بالشروط.
    Toutes les autres industries et activités sont ouvertes aux IED. UN وجميع الصناعات واﻷنشطة اﻷخرى مفتوحة أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    42. Toutes les séances de la Commission sont ouvertes aux observateurs. UN 42- وقد كانت جميع جلسات اللجنة مفتوحة أمام المراقبين.
    Les réunions et manifestations spéciales du Comité sont ouvertes aux États Membres et aux organisations internationales et régionales. UN 25 - والاجتماعات والمناسبات الخاصة للجنة مفتوحة أمام الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية.
    [Les réunions sont ouvertes aux membres des missions permanentes et des missions permanentes d'observation. UN [الإحاطات مفتوحة أمام جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة.
    [Les réunions sont ouvertes aux membres des missions permanentes et des missions permanentes d'observation. UN [الإحاطات مفتوحة أمام جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة.
    [Les réunions sont ouvertes aux membres des missions permanentes et des missions permanentes d'observation. UN [الإحاطات مفتوحة أمام جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة.
    L'auteur continue en citant la fiche d'information no 7/Rev.1 publiée par le HautCommissariat aux droits de l'homme qui dispose que < < tout le monde peut porter à l'attention de l'ONU un problème de droits de l'homme > > et que les procédures sont ouvertes < < aux particuliers et aux groupes qui souhaitent que l'ONU intervienne dans un problème de droits de l'homme qui les préoccupe > > . UN ويذهب إلى الاستشهاد بصحيفة الوقائع رقم 7 الصادرة عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان التي تنص على أنه يجوز لأي فرد أن يوجه انتباه الأمم المتحدة إلى أية مشكلة من مشاكل حقوق الإنسان وأن الإجراءات مفتوحة أمام الأفراد والجماعات ممّن يرغبون في أن تتدخل الأمم المتحدة في مشكلة تشغلهم في مجال حقوق الإنسان.
    12. Confirme que les sessions du Comité d'étude des produits chimiques sont ouvertes aux observateurs conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties; Mandat UN 12 - يؤكد إثبات أن دورات لجنة استعراض المواد الكيميائية ستكون مفتوحة أمام المراقبين وفقاً لأحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف؛
    a) Les réunions du Groupe d'experts sont ouvertes aux experts nommés par les gouvernements. UN (أ) تكون اجتماعات فريق الخبراء مفتوحة أمام الخبراء الذين تعينهم الحكومات.
    6. En ce qui concerne les organisations observatrices, les sessions de la Commission et de ses organes subsidiaires sont ouvertes aux représentants des organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales invitées par la Commission, ainsi qu'il est indiqué aux paragraphes 8 à 10. UN 6- وفيما يتعلق بالمنظمات التي لها صفة مراقب، فإنّ دورات اللجنة وهيئاتها الفرعية مفتوحة أمام ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تدعوها الأمانة، بحسب المناقشة الواردة في الفقرات 8 إلى 10 أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus