Le Mexique considère que l'universalité est un des objectifs fondamentaux de la Convention d'Ottawa et il exhorte donc les 52 États qui ne sont pas encore parties à la Convention à y adhérer dès que possible. | UN | وترى المكسيك أن عالمية الشمول هدف من الأهداف الأساسية لاتفاقية أوتاوا وبالتالي فإنها تحث الدول البالغ عددها 52 دولة التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. |
Nous appelons tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à envisager d'y adhérer. | UN | وندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنظر في الانضمام إليها. |
Enfin, nous saisissons cette occasion pour exhorter une nouvelle fois les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à le devenir, en vue de son acceptation universelle. | UN | وأخيرا، نغتنم هذه الفرصة لنحث مرة أخرى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك بغية كفالة قبول الاتفاقية على الصعيد العالمي. |
Invitation pressante adressée à tous les Etats qui ne sont pas encore parties à la Convention à y adhérer dès que possible. | UN | وإلحاح قيام جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية بأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
Le Groupe de travail recommande vivement aux pays qui ont signé la Convention mais ne l'ont pas encore ratifiée de le faire dès que possible, et à ceux qui ne sont pas encore parties à la Convention d'envisager à y adhérer. | UN | ويوصي الفريق بشدة البلدان التي وقَّعت على الاتفاقية، دون التصديق عليها، أن تصدِّق عليها في أقرب وقت ممكن، والبلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية بأن تنظر في الانضمام إليها. |
L'État partie soutient que le fait d'envoyer ce signal aux États qui ne sont pas encore parties à la Convention pourrait être extrêmement préjudiciable à la Convention et aux droits qu'elle vise à protéger. | UN | وأكدت أن إرسال مثل هذه الإشارة إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية سيُلحق ضررا جسيما بالاتفاقية وبالحقوق التي تسعى لحمايتها. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions, le 1er août 2010, et espérons que tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention y adhéreront dès que possible. | UN | ولذا، نرحب بدخول اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2010 ونأمل أن تلحق بنا في أقرب فرصة ممكنة جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية. |
a) Aux États, qui ne sont pas encore parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de signer et de ratifier cet instrument dans les meilleurs délais, en vue de sa ratification universelle; | UN | (أ) أن تقوم الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بالتوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن بغية تحقيق تصديق جميع الدول عليها؛ |
Il s'efforce sans relâche d'encourager les États qui ne sont pas encore parties à la Convention et à tous les Protocoles y annexés à y adhérer, à faire part de leur expérience et à soumettre leurs rapports sur le respect des dispositions, instrument essentiel au service de la responsabilité et de la confiance entre États dans ce cadre unique qu'offre la Convention. | UN | ولم يدخر بلدها جهداً لتشجيع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وإلى جميع بروتوكولاتها على القيام بذلك، وعلى تبادل الخبرات فيما بينها وتقديم تقارير الامتثال، التي تُعَد أداة مساءلة وبناء ثقة حيوية بين الدول في هذا المحفل الفريد من نوعه الذي تتيحه الاتفاقية. |
M. Pillai a invité les experts à encourager les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à y adhérer sans délai, en vue de parvenir à une ratification universelle de cet instrument d'ici à la fin 2005, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. | UN | وشجع السيد بيلاي الخبراء على حث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك على وجه الاستعجال ليصبح التصديق عليها شاملاً قبل نهاية عام 2005 على النحو المنصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
a) Aux États qui ne sont pas encore parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de signer et de ratifier cet instrument dans les meilleurs délais, en vue de sa ratification universelle; | UN | (أ) أن تقوم الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بالتوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن بغية تحقيق تصديق جميع الدول عليها؛ |
26. M. Woolcott (Australie) engage vivement les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à envisager de la ratifier ou d'y adhérer, et les États qui y sont déjà parties à notifier leur consentement à être lié par tous les Protocoles y annexés, comme l'Australie l'a elle-même fait. | UN | 26- السيد وولكوت (أستراليا)، حث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على النظر في التصديق عليها أو الانضمام إليها وحث الأطراف الحالية فيها على الإعراب عن موافقتها بالالتزام بجميع البروتوكولات الملحقة بها، على غرار أستراليا. |
L'Unité d'appui a rédigé et envoyé un message conjoint adressé par le Président désigné de la Réunion de 2013 des Hautes Parties contractantes à la Convention, le Président désigné de la quinzième Conférence annuelle au titre du Protocole II modifié et le Président désigné de la septième Conférence au titre du Protocole V aux Ministres des affaires étrangères des États qui ne sont pas encore parties à la Convention. | UN | 8- وقامت وحدة دعم التنفيذ بتنظيم وتوزيع رسالة مشتركة من الرئيس المعين لاجتماع عام 2013 للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، والرئيس المعين للمؤتمر السنوي الخامس عشر بشأن البروتوكول الثاني المعدّل، والرئيس المعين للمؤتمر السابع بشأن البروتوكول الخامس موجّهة لوزراء خارجية الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية. |
Invitation pressante adressée à tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à y adhérer dès que possible. | UN | وإلحاح قيام جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية بأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
Ils saluent toutes mesures que des États qui ne sont pas encore parties à la Convention sur les armes à sous-munitions prendraient à l'échelon national en vue de juguler ce problème et encouragent de tels États à adhérer à cette convention au plus vite. | UN | وترحب بأي تدابير قد تتخذها الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الذخائر العنقودية، على الصعيد الوطني، قصد التصدي لهذه المشكلة؛ وتشجع تلك الدول على الانضمام إلى الاتفاقية على جناح السرعة. |
Il demande une nouvelle fois aux importants fabricants et exportateurs qui ne sont pas encore parties à la Convention (Autriche, Belgique, Pays-Bas et Suisse) d'adhérer sans retard à la Convention. | UN | وتكرر الهيئة مناشدتها للدول الصانعة والمصدرة الرئيسية التي لم تصبح أطرافا بعد وهي بلجيكا وسويسرا والنمسا وهولندا أن تنضم الى الاتفاقية دون مزيد من التأخير. |