"sont possibles" - Traduction Français en Arabe

    • ممكنان
        
    • أمر ممكن
        
    • خيارات ممكنة لتحويل الوظائف وهي
        
    • ومن الممكن
        
    • يمكن تحقيقهما
        
    • ممكنين
        
    • الوظائف خيارات
        
    • ويمكن اتّباع
        
    • ممكن تحقيقه
        
    • من الممكن إحراز
        
    En conséquence, il apparaît que les deux approches quantitatives et qualitatives sont possibles, comme le démontre l'évolution de la jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés européennes. UN ونتيجة لذلك يبدو أن النهجين الكمي والنوعي ممكنان حسبما يبين تطور الأحكام الصادرة من محكمة العدل للمجتمعات الأوروبية.
    A cet égard, deux approches sont possibles. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، يوجد نهجان ممكنان.
    Tous ces résultats démontrent que des progrès sont possibles même dans les pays où le développement se heurte aux difficultés les plus redoutables. UN ويتبين من هذه النتائج كافة أن التقدم أمر ممكن حتى في البلدان التي تواجه أكثر التحديات الإنمائية حدة.
    :: Transformation d'un poste : Trois cas de figure sont possibles : UN :: تحويل وظيفة: هناك ثلاثة خيارات ممكنة لتحويل الوظائف وهي كما يلي:
    Diverses formes de PPP sont possibles, telles que les contrats de gestion ou les fonds d'investissements. UN ومن الممكن تطبيق أشكال متعددة من هذا الأسلوب، بما في ذلك من خلال عقود الإدارة أو صناديق الاستثمار.
    Du fait des progrès accomplis au cours des derniers mois et, notamment, de la mise en place du Conseil exécutif de transition, les Sud-Africains ont envoyé un message clair au reste du monde lui signifiant que la réconciliation et l'harmonie dans un pays à mixité raciale sont possibles. UN ومع التقدم المحرز في اﻷشهر القليلة الماضية، ولا سيما إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي، أرسل مواطنو جنوب افريقيا رسالة واضحة الى العالم مفادها أن الوفاق والوئام في بلد مختلط عرقيا أمران يمكن تحقيقهما.
    Des réformes et des changements sont possibles même si cela signifie que certains États devront abandonner leur position privilégiée. UN فاﻹصلاح والتغيير ممكنين حتى إذا ما عنى ذلك أن تتخلى بعض الدول عن مركزها المميز.
    :: Transformation d'un poste : Deux cas de figure sont possibles : UN :: تحويل الوظيفة: هناك خياران ممكنان لتحويل الوظائف، وهما:
    :: Transformation de poste : Trois cas de figure sont possibles : UN :: تحويل الوظيفة: هناك خياران ممكنان لتحويل الوظائف وهما كما يلي:
    La paix et le développement durable sont possibles quand diverses voix peuvent se faire entendre. UN إن السلام والتنمية المستدامة ممكنان عند الاستماع إلى أصوات متنوعة.
    Nous savons que la compréhension et le dialogue mutuels sont possibles lorsqu'il y a coopération entre les nations. UN ونحن نعرف أن التفاهم المتبادل والحوار أمر ممكن عندما يكون هناك تعاون بين الدول.
    Notre analyse des diverses propositions dont nous sommes saisis nous conduit à penser que certains arrangements sont possibles. UN وتحليلنا للاقتراحات المختلفة المعروضة علينا يحملنا على الاعتقاد بأن بعض التوفيق أمر ممكن التحقيق.
    L'exposé que vient de présenter M. Evans souligne que de tels progrès sont possibles. UN إن العرض الذي قدمه السيد إيفانز منذ لحظات يؤكد أن تحقيق هذا التقدم أمر ممكن.
    :: Transformation d'un poste : trois cas de figure sont possibles : UN :: تحويل الوظيفة: هناك ثلاثة خيارات ممكنة لتحويل الوظائف وهي كما يلي:
    :: Transformation d'un poste : Trois cas de figure sont possibles : UN :: تحويل الوظيفة: هناك ثلاثة خيارات ممكنة لتحويل الوظائف وهي كما يلي:
    :: Transformation d'un poste : Trois cas de figure sont possibles : UN :: تحويل الوظيفة: هناك ثلاثة خيارات ممكنة لتحويل الوظائف وهي كما يلي:
    D'autres formules d'arrangements en matière de sécurité sont possibles, et nous devons y réfléchir entièrement. UN ومن الممكن أن تتخذ الترتيبات الأمنية أشكالاً مختلفة، وينبغي التفكير فيها بشكل عام.
    Des contacts radio sont possibles sur les ondes courtes. UN ومن الممكن الاتصال بالراديو عن طريق الإرسال على الموجة القصيرة.
    Encore une fois, une promotion et une protection significatives des droits de l'homme ne sont possibles que si tous les droits humains reçoivent une importance égale, du fait qu'ils sont solidaires, interdépendants et se renforcent mutuellement. UN وتعزيز وحماية حقوق الإنسان لا يمكن تحقيقهما أيضاً بصورة مفيدة إلاّ إذا أُعطيت جميع حقوق الإنسان أهمية متساوية، لأنها مترابطة ومتداخلة ويعزز بعضها بعضاً.
    Pour bien équilibrer les aspects financiers et techniques des propositions, deux approches sont possibles. UN وقد يؤخذ بأحد نهجين ممكنين لتحقيق توازن مناسب بين الجوانب المالية والجوانب التقنية للاقتراحات.
    :: Transformation d'un poste : Trois cas de figure sont possibles : UN :: تحويل الوظائف: لتحويل الوظائف خيارات ثلاثة كالآتي:
    Différentes solutions sont possibles: par exemple, exiger l'approbation par toutes les classes ou l'approbation par une majorité spécifiée de classes, à condition toutefois qu'au moins une classe de créanciers dont les droits sont modifiés ou affectés approuve le plan. UN ويمكن اتّباع نهُج مختلفة، منها اشتراط موافقة كل الفئات أو موافقة أغلبية محددة من الفئات، ولكن يجب أن توافق على الخطة فئةٌ واحدة على الأقل من الدائنين الذين عُدّلت أو تأثرت حقوقهم بمقتضى الخطة.
    Nous sommes convaincus que des progrès sociaux réels, grâce à la promotion des neuf principes de l'Accord, sont possibles si les entreprises multinationales et le milieu d'affaires au niveau local prennent des engagements à cet égard et se montrent résolus à les honorer sur une base purement volontaire. UN ونحن نرى أن التقدم الاجتماعي الحقيقي، من خلال التشجيع على المبادئ التسعة للاتفاق، أمر ممكن تحقيقه عندما تشترك المؤسسات متعددة الجنسيات والأعمال التجارية على مستوى القاعدة، وتلتزم بإعمال هذه المبادئ التسعة على أساس طوعي بحت.
    Les accords bilatéraux et les mécanismes régionaux de libéralisation du commerce apportent la preuve que de tels progrès sont possibles. UN وتبين الاتفاقات الثنائية والعمليات الإقليمية المتصلة بتحرير التجارة أن من الممكن إحراز تقدم في هذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus