"sont présentes dans" - Traduction Français en Arabe

    • موجودة في
        
    • وجود في
        
    • وممزوجة في
        
    • حاضرة في
        
    • لها حضور في
        
    Elles sont présentes dans les villes et à la campagne où elles constituent souvent le seul service de maintien de l'ordre. UN وهي موجودة في المدن والمناطق الريفية حيث تُشكّل في كثير من الأحيان الوكالة الوحيدة المعنية بإنفاذ القانون.
    Des sources de radioactivité sont présentes dans la vie quotidienne et trouvent des applications positives dans les domaines de la médecine, de l'agriculture, de la recherche, de l'industrie. UN والمصادر المشعة موجودة في الحياة اليومية ولها تطبيقات مفيدة في ميادين الطب والزراعة والبحث والصناعة.
    Des sources de radioactivité sont présentes dans la vie quotidienne et trouvent des applications positives dans les domaines de la médecine, de l'agriculture, de la recherche, de l'industrie. UN والمصادر المشعة موجودة في الحياة اليومية ولها تطبيقات مفيدة في ميادين الطب والزراعة والبحث والصناعة.
    Les Nations Unies sont présentes dans de nombreuses situations où la réforme a lieu, même si la nature et la durée de leur présence varient. UN فللأمم المتحدة وجود في العديد من السياقات التي يجري فيها إصلاح قطاع الأمن، وإن تفاوتت أنواع أنشطتها ومددها.
    [Notant que d'importantes quantités d'hydrochlorofluorocarbones sont présentes dans les polyols prémélangés qui sont utilisés pour la fabrication de mousses de polyuréthane, UN إذ يلاحظ أن كميات كبيرة من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية محضرة وممزوجة في البوليولات كخلائط، وتستخدم بعد ذلك في تصنيع رغاوي البولي يوريثان،
    Les femmes tunisiennes reflètent aujourd'hui brillamment la modernité en Tunisie. Elles sont présentes dans tous les secteurs du travail, de la production et de l'action. UN وأصبحت المرأة التونسية اليوم وجها ناصعا من وجوه الحداثة في تونس، إذ هي حاضرة في سائر مجالات العمل والإنتاج والنضال.
    En outre, les différentes communautés religieuses sont présentes dans les différentes maisons d'arrêt et de correction du Burkina Faso. UN وفضلاً عن ذلك، هناك جماعات دينية مختلفة لها حضور في مختلف السجون والإصلاحيات في بوركينا فاسو.
    Le christianisme est de fait généralisé et nombre des sectes chrétiennes du monde sont présentes dans le pays. UN فعلا، وكثير من طوائفها المسيحية موجودة في البلد.
    Les missions d'observation internationales sont présentes dans ce pays en tant que témoins bienveillants. Mais ce ne sont pas des témoins passifs. UN " وبعثات المراقبين الدوليين موجودة في هذا البلد كشهود متعاطفين، لكننا لسنا شهودا سلبيين.
    Des sociétés transnationales fournissant des services intégrés de gestion des déchets sont présentes dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وشركات النفايات عبر الوطنية التي بإمكانها تقديم خدمات متكاملة هي شركات موجودة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء.
    Nonobstant les énormes difficultés présentées par les routes minées et les problèmes de logistique, les troupes des Nations Unies sont présentes dans toutes les zones de cantonnement et sur tous les sites d'entreposage des armes remises par les éléments de l'UNITA. UN وعلى الرغم من المصاعب الهائلة من جراء الطرق المزروعة باﻷلغام وقيود اﻹمداد، فإن قوات اﻷمم المتحدة موجودة في جميع مناطق اﻹيواء ومواقع تخزين اﻷسلحة التي تم جمعها من يونيتا.
    On cite un certain nombre d'études récentes montrant que des substances chimiques toxiques de synthèse sont présentes dans le sang des populations dans le monde entier à des niveaux qui, dans certains cas, dépassent de beaucoup les limites recommandées. UN وقد أفاد عدد من الدراسات الحديثة بأن المواد الكيميائية السمية من صنع الإنسان موجودة في دم سكان العالم أجمع بمستويات تتجاوز بكثير، في بعض الحالات، الحدود الموصى بها.
    13. Les forces du Gouvernement angolais sont présentes dans les zones de Andrada et Dundo dans la province de Lunda-Nord afin d'empêcher toute incursion de l'UNITA à partir de la République démocratique du Congo. UN ٣١ - وقوات الحكومة اﻷنغولية موجودة في منطقتي أندرادا ودوندو في مقاطعة لوندا نورتي وذلك في محاولة لمنع " يونيتا " من شن أية هجمات من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les inégalités sont présentes dans tous les pays du monde; pourtant, elles se manifestent de manière différente selon les régions et à l'intérieur des pays. UN 16 - إن ضروب اللامساواة موجودة في كل بلد على صعيد العالم. ومع ذلك فهي تتجلّى بصور مختلفة عبر المناطق وفي داخل البلدان ذاتها.
    En termes de chiffres, les femmes sont présentes dans tous les domaines de la vie brésilienne - et, dans bien de cas, aux mêmes conditions que les hommes. UN وبلغة الأرقام، المرأة موجودة في كل ميدان من ميادين الحياة في البرازيل - وفي العديد منها تعمل في ظروف مساوية لظروف عمل الرجل.
    Ces toxines sont présentes dans le cerveau de l'ours et dans celui de Shirley. Open Subtitles هذه السموم موجودة في دماغي الدب و(شيرلي) معاً
    Les femmes sont présentes dans presque toutes les administrations publiques et les entreprises publiques, où 68,7 % des fonctionnaires et 30 % des employeurs sont des femmes. UN وللمرأة وجود في كل وكالة إدارية ومؤسسة تابعة للدولة تقريباً حيث تبلغ نسبة النساء 68.7 في المائة من مجموع موظفي الحكومة و30 في المائة من أصحاب العمل.
    À l'heure actuelle, trois des cinq plus importantes chaînes de supermarchés au monde - Carrefour, Ahold et Metro - sont présentes dans plus de 20 pays chacune. UN وهناك حالياً ثلاث شركات من بين أكبر خمس شركات عالمية لبيع مواد البقالة بالتجزئة - وهي كارفور وأهولد وميترو - لكل منها وجود في أكثر من 20 بلداً.
    [Notant que d'importantes quantités d'hydrochlorofluorocarbones sont présentes dans les polyols prémélangés qui sont utilisés pour la fabrication de mousses de polyuréthane, UN [إذ يلاحظ أن كميات كبيرة من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية محضرة وممزوجة في البوليولات كخلائط، وتستخدم بعد ذلك في تصنيع رغاوي البولي يوريثان،
    Les organisations non gouvernementales qui contribuent à cette déclaration sont présentes dans certaines des parties les plus pauvres et les plus isolées d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. UN 5 - إن المنظمات غير الحكومية المساهمة في هذا البيان حاضرة في بعض أشد أجزاء آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية فقرا وعزلة.
    S'agissant du secteur hôtelier, sur les 14 chaînes internationales d'hôtellerie implantées à Cuba, aucune n'est américaine, et l'île se trouve privée de la présence de chaînes telles que Sheraton, Hilton, Marriott et Holiday Inn, qui sont présentes dans la région des Caraïbes et qui font presque toutes partie des 10 meilleurs groupes hôteliers mondiaux. UN وفيما يتعلق بقطاع الفنادق، لا توجد أي سلسلة فنادق أمريكية ضمن سلاسل الفنادق الدولية الـ 14 العاملة في كوبا، فالجزيرة محرومة من فنادق مثل شيراتون وهيلتون وماريوت وهولداي - إن التي لها حضور في منطقة البحر الكاريبي، وجميعها تقريبا من بين أفضل عشر مجموعات فندقية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus