Il est tout simplement inacceptable que le monde abrite encore près de 23 000 armes nucléaires, dont 7 560 sont prêtes à être utilisées immédiatement. | UN | ومن غير المقبول ببساطة أن يوجد في العالم اليوم نحو 000 23 سلاح نووي، 560 7 منها جاهزة للاستخدام الفوري. |
En dépit de la fin proclamée de la guerre froide, on dénombre 32 300 armes nucléaires dans le monde, dont 12 000 sont prêtes à être employées immédiatement. | UN | وعلى الرغم من الزعم بنهاية الحرب الباردة، هناك 300 32 سلاح نووي في العالم، أكثر من 000 12 منها جاهزة للاستعمال فورا. |
Les trois prochaines sont prêtes et en attente à Myrtle Beach. | Open Subtitles | المراحل الثلاث التالية جاهزة وتنتظر التنفيذ في شاطئ ميرتل |
Toutes les pancartes et les bannières sont prêtes pour la manifestation. | Open Subtitles | الان لدينا التوقيعات علي الاحتجاج و الافتات جاهزه للمسابقه |
En outre, les Philippines sont prêtes à fournir une assistance technique à l'Afrique, en particulier dans le domaine du renforcement des capacités. | UN | وفضلا عن ذلك، تقف الفلبين على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة التقنية لأفريقيا، وبخاصة في مجال بناء القدرات. |
La sécurité humaine est incompatible avec l'existence de plus de 22 000 armes nucléaires, dont plus de 12 000 sont prêtes à être utilisées immédiatement. | UN | والأمن البشري لا يتواءم مع وجود أكثر من 000 22 سلاح نووي، من بينها أكثر من 000 12 سلاح جاهز للاستعمال الفوري. |
6. Note avec satisfaction les initiatives des deux parties, qui sont prêtes à organiser aussitôt que possible une réunion entre le Président de la République du Mozambique et le Président de la RENAMO, pour examiner les grandes questions touchant la paix au Mozambique; | UN | ٦ - يرحب بمبادرات واستعدادات كلا الطرفين لعقد اجتماع بين رئيس جمهورية موزامبيق ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بأسرع ما يمكن، من أجل معالجة القضايا الرئيسية المتعلقة بالسلم في موزامبيق؛ |
Il est tout simplement inacceptable que le monde abrite encore aujourd'hui près de 23 000 armes nucléaires, dont 7 560 sont prêtes à un emploi immédiat. | UN | ومن غير المقبول ببساطة أن هناك نحو 00023سلاح نووي في العالم اليوم، 5607منها جاهزة للاستخدام الفوري. |
Une version publique des archives du Tribunal spécial et la collection juridique sont prêtes à être transférées au Musée de la paix. | UN | وتوجد نسخة عامة من سجلات المحكمة جاهزة بالفعل لنقلها إلى المتحف، إضافةً إلى المكتبة القانونية للمحكمة. |
Il est tout simplement inacceptable que, dans le monde d'aujourd'hui, il y ait près de 23 000 armes nucléaires, dont 7 560 sont prêtes à être immédiatement utilisées. | UN | إنه من غير المقبول مطلقا وجود ما يقارب 000 23 سلاح نووي في العالم اليوم، 560 7 منها جاهزة للاستخدام الفوري. |
Bien que la guerre froide ait cessé, on compte aujourd'hui plus de 27 000 armes nucléaires dans le monde, dont 12 000 sont prêtes à un usage immédiat. | UN | وعلى الرغم من نهاية الحرب الباردة، ما زال يوجد في العالم 000 27 سلاح نووي، منها 000 12 جاهزة للاستعمال الفوري. |
:: Recommandations soumises à l'approbation du Groupe consultatif d'experts dès qu'elles sont prêtes | UN | :: تعميم التوصيات على فريق الخبراء الاستشاري للموافقة عليها حالما تصبح جاهزة. |
:: Les recommandations du Groupe consultatif d'experts sont envoyées aux pays pour observa-tions dès qu'elles sont prêtes | UN | :: إرسال توصيات فريق الخبراء الاستشاري إلى البلدان لإبداء تعليقاتها عليها حالما تكون جاهزة. |
Le Président (parle en anglais) : Je suis heureux d'annoncer que les versions sont prêtes dans toutes les langues. | UN | ويسعدني القول إن كل الصيغ اللغوية جاهزة. |
Sur les 72 affaires considérées, 38 sont prêtes à être présentées aux jurys de la Commission pour délibération. | UN | وهناك نحو ٨٣ قضية، من بين ٢٧ قضية، جاهزة ﻷن تشرع أفرقة المجلس في المداولة بشأنها. |
De nouvelles idées sont prêtes à être mises en exécution. | Open Subtitles | الأفكار الجديدة جاهزه لكي يعاد تعريفها هذا العمل ثنائي |
La cuisse est faite, les côtelettes sont prêtes. | Open Subtitles | الساق جاهزه والقطع ستكون جاهزه |
Toutes les armes expédiées dans la partie sud de la Corée sont prêtes à être déployées en cas de guerre contre la partie nord de la Corée. | UN | وكافة اﻷسلحة التي شحنت إلى كوريا الجنوبية على أهبة الاستعداد التام للدخول في حرب حقيقية ضد النصف الشمالي لكوريا. |
Alors que la fin de la guerre froide a été proclamée, l'humanité court toujours le risque grave d'être annihilée, puisqu'il existe plus de 19 000 armes nucléaires, dont 2 000 sont prêtes à un emploi immédiat. | UN | وعلى الرغم من إعلان نهاية الحرب الباردة، فإن البشرية لا تزال معرضة بشدة لخطر الفناء نظرا لوجود ما يربو على 000 19 سلاح نووي، منها أكثر من 000 2 سلاح جاهز للاستخدام فورا. |
6. Note avec satisfaction les initiatives des deux parties, qui sont prêtes à organiser aussitôt que possible une réunion entre le Président de la République du Mozambique et le Président de la RENAMO, pour examiner les grandes questions touchant la paix au Mozambique; | UN | ٦ - يرحب بمبادرات واستعدادات كلا الطرفين لعقد اجتماع بين رئيس جمهورية موزامبيق ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بأسرع ما يمكن، من أجل معالجة القضايا الرئيسية المتعلقة بالسلم في موزامبيق؛ |
Soulignant qu'il est disposé à encourager le Secrétaire général à jouer un rôle politique de facilitation ou de médiation pour la Somalie au-delà du mois de mars 1995 si les Somalis le souhaitent et que les parties somalies sont prêtes à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد استعداده لتشجيع اﻷمين العام على القيام بدور سياسي تيسيري أو وساطي من أجل الصومال بعد آذار/مارس ١٩٩٥، إذا كانت تلك هي رغبة الصوماليين وإذا أبدت اﻷطراف الصومالية رغبتها في التعاون مع اﻷمم المتحدة، |
Dans la même perspective, l'Opération évalue dans quelle mesure les communes d'origine sont prêtes à accueillir les rapatriés et les aide à mettre en marche le processus de réinstallation. | UN | وفي هذا الصدد، تقيﱢم العملية حالة استعداد كوميونات الوطن لتقرير ما إذا كانت في مركز يسمح لها باستقبال العائدين؛ وتساعد تلك الكوميونات في عملية إعادة التوطين. |
Mes filles sont prêtes pour ton meilleur coup. | Open Subtitles | فتياتي على الأستعداد من أجل أفضل رمياتك |
Bien, au moins on sait où il est. Les filles sont prêtes. | Open Subtitles | جيد، على الأقل لقد عرفنا مكانه الفتيات أصبحن جاهزات |
Malgré la fin proclamée de la guerre froide, on compte encore 25 000 armes nucléaires dans le monde, dont 10 222 sont prêtes à être utilisées immédiatement. | UN | وعلى الرغم من النهاية المعلنة للحرب الباردة، لا يزال هناك 000 25 سلاح نووي في العالم، 200 10 منها جاهز للاستخدام الفوري. |
Tes affaires sont prêtes, Audrey. | Open Subtitles | (شنطكِ موظبة (اودري |
Les mômes d'aujourd'hui sont prêtes à tout. | Open Subtitles | فتيات السابعة عشر يتصفن بالجنون هذه الأيام مستعدات لأى شئ |