"sont pris en charge par" - Traduction Français en Arabe

    • تتحملها
        
    • على نفقة
        
    • فيتولى رعايتهم
        
    • يتكفل بهم
        
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات التي تستضيف الاجتماعين.
    Les frais d'études universitaires des étudiants les plus doués sont pris en charge par l'État. UN ويتمتع المتفوقون من البحرينيين بالدراسة الجامعية على نفقة الدولة.
    Les frais d'installation des réseaux de distribution d'eau et d'électricité sont pris en charge par l'Etat, les locataires devant payer les charges régulières pour l'utilisation de ces services. UN ويجري تركيز الماء والكهرباء في هذه المساكن على نفقة الحكومة، بينما ينتظر من المالكين أن يسددوا اﻷقساط الدورية الاعتيادية لاستخدام هذه المرافق.
    Concernant les pupilles de l'Etat, ils sont pris en charge par le centre d'accueil des enfants en difficultés familiales de Niamey. UN أما الأطفال الذين تكفلهم الدولة، فيتولى رعايتهم مركز إيواء الأطفال الذين يواجهون ضائقة أسرية.
    Lorsqu'ils arrivent sur les côtes des îles Canaries, les immigrés sont pris en charge par la Croix-Rouge espagnole et les services de santé publique. UN فعندما يصل المهاجرون إلى سواحل جزر الكناري، يتكفل بهم الصليب الأحمر الاسباني ودوائر الصحة العامة.
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays hôte. UN عندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن تكاليف الفروق سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions; UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays hôte. UN وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن تكاليف الفروق سوف تتحملها الحكومات المضيفة.
    Répondant aux questions soulevées à propos du financement des différentes missions, le Contrôleur indique que les traitements et les dépenses communes de personnel relatifs au personnel de la FINUL détaché temporairement auprès d'autres missions sont pris en charge par celles-ci. UN 103 - وانتقل إلى الأسئلة المطروحة فيما يتعلق بفرادى بعثات حفظ السلام فقال إن المرتبات والتكاليف العامة للموظفين بالنسبة لموظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان المنتدبين لأداء مهام مؤقتة خارج القوة تتحملها البعثات التي انتدبوا إليها.
    Le SousComité a décidé de continuer, dans la mesure du possible, à donner suite aux demandes concernant les mécanismes nationaux de prévention. Il considère que ceux de ses membres qui accomplissent une telle activité avec l'accord du Sous-Comité exécutent officiellement un travail en son nom, même s'ils donnent leur temps sans contrepartie et si d'autres frais sont pris en charge par des sources extérieures ou par eux-mêmes. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل قدر الإمكان الاستجابة بصورة إيجابية لهذه الطلبات المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية؛ وترى أن أعضاءها الذين يضطلعون بهذه الأنشطة بموافقة اللجنة الفرعية، يعملون رسمياً باسمها حتى وإن كانوا يتبرعون بالوقت الذي يقضونه وكانت التكاليف الأخرى تتحملها مصادر خارجية أو تتم بالتمويل الذاتي.
    Toutefois, les frais de voyage du Président et des membres du Bureau agissant au nom du Conseil sont pris en charge par l'Organisation lorsqu'ils prennent contact avec des gouvernements entre les sessions du Conseil et engagent des consultations au niveau régional sur la production alimentaire, la nutrition et les investissements. UN على أنه يحق لرئيس مجلس اﻷغذية العالمي وأعضاء مكتب المجلس السفر على نفقة المنظمة عند العمل بالنيابة عن المجلس، وأثناء إقامة الاتصالات مع الحكومات بين دورات المجلس، ولدى اجراء مشاورات على المستوى الاقليمي بشأن إنتاج اﻷغذية والتغذية والاستثمار.
    Toutefois, les frais de voyage du Président et des membres du Bureau agissant au nom du Conseil sont pris en charge par l'Organisation lorsqu'ils prennent contact avec des gouvernements entre les sessions du Conseil et engagent des consultations au niveau régional sur la production alimentaire, la nutrition et les investissements. UN على أنه يحق لرئيس مجلس اﻷغذية العالمي وأعضاء مكتب المجلس السفر على نفقة المنظمة عند العمل بالنيابة عن المجلس، وأثناء إقامة الاتصالات مع الحكومات بين دورات المجلس، ولدى اجراء مشاورات على المستوى الاقليمي بشأن إنتاج اﻷغذية والتغذية والاستثمار.
    Les besoins matériels des orphelins, des enfants privés de protection parentale, des enfants d'anciens combattants, de victimes et d'invalides de guerre sont pris en charge par l'État. UN 65 - والتعليم المكفول على نفقة الدولة متاح للأيتام والأطفال الذين يفتقدون رعاية الوالدين وأطفال المحاربين القدماء والمجندين المتوفين أو المعاقين.
    d) Le fonctionnaire nommé à titre temporaire dont les frais de voyage sont pris en charge par l'Organisation en vertu du paragraphe a) i) de la disposition 7.1 ci-dessus ne reçoit au titre de la prime d'affectation que l'indemnité journalière de subsistance telle qu'indiquée au paragraphe b) i) ci-dessus, et ce pour son propre compte uniquement. UN (د) يُدفع للموظف المعين بصورة مؤقتة عندما يسافر على نفقة الأمم المتحدة عملا بالقاعدة 7-1 ' 1` (أ)، فقط الجزء المدفوع كبدل إقامة يومي من منحة الانتداب، وعن نفسه فحسب، على النحو المبين في الفقرة الفرعية (ب) ' 1` أعلاه.
    Le Qatar a également accordé aux femmes qui travaillent la possibilité de poursuivre des études ou de recevoir une formation à l'étranger, la possibilité de représenter leur pays lors d'événements internationaux, ainsi que la possibilité, pour celles qui le désirent, d'être accompagnées par un membre de leur famille (mari, père ou frère), étant précisé que les frais inhérents à ces activités sont pris en charge par l'État. UN كما وفرت الدولة للمرأة العاملة فرص الابتعاث لمواصلة التعليم والتدريب في الخارج بالإضافة إلى فرصة تمثيل الدولة في الفعاليات الدولية موفرة لمن أرادت من النساء الحصول على مرافقة محرم (زوجها أو والدها أو أخيها)، وذلك على نفقة الدولة.
    Concernant les pupilles de l'État, ils sont pris en charge par le centre d'accueil des enfants en difficultés familiales de Niamey. UN أما الأطفال الذين تكفلهم الدولة، فيتولى رعايتهم مركز يعنى بالأطفال الذين يعانون من مشاكل أسرية ويقع في نيامي.
    Pour éviter l'exploitation de l'enfant, l'Etat algérien a depuis longtemps promulgué une loi sur l'apprentissage, au titre de laquelle des bourses imputées sur le budget de l'Etat sont accordées aux apprentis, lesquels sont pris en charge par un système bien structuré. UN وبهدف تجنب استغلال الطفل، أصدرت الدولة الجزائرية منذ وقت طويل قانوناً بشأن التدريب المهني يتم بموجبه تخصيص منح من ميزانية الدولة للمتدربين المهنيين يتكفل بهم جهاز منظم بشكل جيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus