Sur la base de ces données, des concentrations maximales de résidus sont proposées pour les différents types de pesticides et les différents produits utilisés pour l'alimentation animale et humaine, ainsi que pour des ensembles bien définis de marchandises. | UN | واستنادا إلى هذه البيانات، تُقترح مستويات قصوى للمخلفات بشأن كل مبيد من مبيدات الآفات في آحاد أصناف الأغذية والأعلاف أو بشأن مجموعات محددة جيدا من السلع الأساسية. |
Le Comité souligne que, dans les chapitres du budget où sont proposées des conversions de postes précédemment financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions), le montant des ressources demandées au titre des objets de dépense autres que les postes devrait être réduit en conséquence. | UN | وتؤكد اللجنة أنه ينبغي أن يرد في أبواب الميزانية التي تُقترح فيها التحويلات من المساعدة المؤقتة العامة تخفيض مقابل في إطار الموارد غير المتعلقة بالوظائف. الشواغر |
Pour atteindre l'objectif énoncé, les étapes suivantes sont proposées : | UN | وتقترح المراحل التالية لتحقيق الهدف المنشود: |
Les dates suivantes sont proposées pour examen : | UN | وتقترح المواعيد التالية من أجل النظر فيها: |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations fournies et examiner les mesures qui y sont proposées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراءات المحتملة المشار إليها في هذه المذكرة. |
Les catégories ci-après d'activités sont proposées pour examen et adoption par le Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وتُقترح فئات العمل التالية، لكي ينظر الفريق العامل مفتوح العضوية في اعتمادها. |
Les propositions d'amendements à la Convention sont communiquées aux États parties par le Secrétaire général au moins six mois avant la session à laquelle elles sont proposées pour examen puis adoption. | UN | يرسل الأمين العام الاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على الاتفاقية إلى الدول الأطراف قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد الدورة التي يُقترح النظر أثناءها في تلك التعديلات ثم اعتمادها. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être approuver les dispositions révisées du Règlement financier qui sont proposées dans le présent document. | UN | ربما يود المجلس التنفيذي أن يوافق على النظام الأساسي المالي المنقح المقترح الوارد في هذه الوثيقة. الفقرات |
53. Pour promouvoir et soutenir le Protocole relatif aux armes à feu, les activités ci-après sont proposées: | UN | 53- وبغية تعزيز بروتوكول الأسلحة النارية ودعمه، تُقترح الأنشطة التالية: |
54. Dans le domaine de la coopération avec les secrétariats des autres instruments internationaux et régionaux, les activités ci-après sont proposées: | UN | 54- وفي مجال التعاون مع أمانات الصكوك الدولية والإقليمية الأخرى، تُقترح الأنشطة التالية: |
Des ressources d'un montant de 19 404 900 dollars sont proposées pour les transports terrestres, soit une augmentation de 7 717 900 dollars par rapport au montant approuvé pour 2007/08. | UN | 33 - تُقترح احتياجات قدرها 900 404 19 دولار للنقل البري، وهو ما يمثل زيادة بمبلـغ 900 717 7 دولار عن الموارد المعتمدة للفترة 2007/2008. |
Pour 2013, les modifications suivantes sont proposées : | UN | 161 - بالنسبة لعام 2013، تُقترح التغييرات التالية: |
Une série d'objectifs spécifiques et une liste indicative de mesures à prendre sont proposées pour atteindre ces objectifs. | UN | وتقترح مجموعة من الأهداف المحددة والإجراءات الإرشادية لتحقيق تلك الغايات. |
Les mesures suivantes sont proposées, qui devraient permettre d'étendre la pratique de l'auto-évaluation dans les divers départements et bureaux : | UN | وتقترح الإجراءات التالية لتعزيز التقييم الذاتي في الإدارات والمكاتب: |
Trois trousses sont proposées : | UN | وتقترح ثلاث مجموعات من اﻷدوات: |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations et examiner les mesures qui y sont proposées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المحتمل المشار إليه في هذه المذكرة. |
18. Deux séries de mesures sont proposées à cet effet. | UN | ٨١- وتُقترح لهذا الغرض مجموعتان من التدابير. |
Les propositions d'amendements à la Convention sont communiquées aux États parties par le Secrétaire général au moins six mois avant la session à laquelle elles sont proposées pour examen puis adoption. | UN | يرسل الأمين العام الاقتراحات المتعلقة بادخال تعديلات على الاتفاقية إلى الدول الأطراف قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد الدورة التي يقترح النظر أثناءها في تلك التعديلات ثم اعتمادها. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans ce document et examiner les mesures qui y sont proposées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح الوارد في هذه الوثيقة. |
Celui-ci se félicite des dispositions qui y sont proposées et engage vivement les États Membres à les accepter en apportant des contributions. Le Président du Conseil de sécurité | UN | ويرحب المجلس بالترتيبات المقترحة الواردة في رسالتكم، ويحث الدول الأعضاء على أن تكون استجابتها إيجابية فيما يتعلق بالمساهمات. |
Avis de réception de la demande et publication des limites extérieures du plateau continental qui y sont proposées | UN | الإخطار باستلام طلب وإعــلان الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري المتصلة بالطلب |
Des visites guidées, dont l'itinéraire inclut la salle de l'Assemblée générale, les salles des conseils et les oeuvres d'art offertes par les États Membres, sont proposées dans plusieurs langues, tous les jours de 9 h 30 à 16 h 45, sauf pendant les mois de janvier et de février, où elle ne sont proposées que du lundi au vendredi. | UN | تنظم جولات بصحبة مرشدين بلغات متعددة تتفقد قاعة الجمعية العامة وغرف المجالس وأعمال فنية من دول أعضاء يوميا من الساعة 30/9 إلى الساعة 45/16، عدا خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير حينما تقدم هذه الجولات من الاثنين إلى الجمعة فقط. |
17.59 Les ressources prévues (23 800 dollars), qui accusent une augmentation de 2 700 dollars, sont proposées compte tenu de l'intérêt croissant des pays en transition pour les travaux de la Commission dans le domaine du commerce, ce qui nécessite des consultations régulières sur le terrain ainsi que des activités de coopération et de coordination avec des organisations intergouvernementales régionales et d'autres organismes. | UN | ٧١-٩٥ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٢٣ دولار، التي تعكس زيادة قدرها ٧٠٠ ٢ دولار، يقترح توفيرها في ضوء الاهتمام المتزايد من جانب البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بالقضايا التجارية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا، اﻷمر الذي يقتضي إجراء مشاورات منتظمة في الميدان، ومزاولة أنشطة التعاون والتنسيق مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية وغيرها من المؤسسات. |
De nouvelles " missions " sont proposées pour les armes nucléaires, peut—être pour justifier leur pérennité. | UN | إذ يجري اقتراح " مهام " جديدة لﻷسلحة النووية، ربما لتبرير الاحتفاظ بها إلى أجل غير محدد. |
3. Dans la recommandation 11, deux options sont proposées; l'une consiste à désigner un rapporteur unique pour l'information et l'autre prévoit d'en nommer trois, un parmi chaque groupe linguistique. | UN | 3- واستطرد المتحدث قائلاً إن ثمة خيارين مقترحين في التوصية 11، وإن الخيار الأول يرمي إلى تعيين مقرر واحد للإعلام لا غير، في حين ينص الخيار الثاني على تعيين ثلاثة مقررين، أي مقرر واحد عن كل فئة لغوية. |