"sont publics" - Traduction Français en Arabe

    • علنية
        
    • متاحة للجمهور
        
    • مملوكة للدولة
        
    Tous les procès-verbaux des élections de 2006, par bureau de vote et au niveau de chaque circonscription, sont publics et accessibles. UN وجميع محاضر العملية الانتخابية لعام 2006، فضلاً عن عدد الأصوات في كل من الدوائر الانتخابية، علنية ومتاحة.
    Tous les procès-verbaux des élections de 2006, par bureau de vote et au niveau de chaque circonscription, sont publics et accessibles. UN وجميع محاضر العملية الانتخابية لعام 2006، فضلاً عن عدد الأصوات في كل من الدوائر الانتخابية، علنية ومتاحة.
    L'article 168 dispose que les procès concernant les délits politiques et de presse sont publics et se déroulent en présence d'un jury devant les tribunaux ordinaires. UN وتنص المادة 168 على إجراء التحقيقات في الجرائم السياسية أو الصحافية في جلسة علنية في محاكم العدل وفي وجود هيئة محلفين.
    Les débats du Conseil sont publics et sont en outre radiodiffusés en direct. UN وتكون أعمال المجلس علنية يحضرها عامة الجمهور وتذاع مباشرة أيضا.
    Les rapports du Conseil néerlandais de la sûreté sont publics. UN التقارير التي تصدرها هيئة السلامة الهولندية متاحة للجمهور.
    Au cœur de la liberté d'expression des partis politiques se trouve l'égalité d'accès aux médias, en particulier lorsque ces derniers sont publics ou contrôlés par l'État. UN 39 - ومن الأمور المحورية في كفالة حرية التعبير للأحزاب السياسية أن تتاح لها فرص متكافئة للوصول إلى وسائط الإعلام، وبخاصة عندما تكون تلك الوسائط مملوكة للدولة أو تحت سيطرتها.
    Il n’y a pas l’ombre d’une fraude, et les dépouillements sont publics. UN ولا يحدث أي قدر من الغش إطلاقا، ويجري عد اﻷصوات بصورة علنية.
    Dans d'autres tribunaux les procès concernant les mineurs sont publics à moins que des raisons impérieuses l'empêchent. UN وتنظر محاكم أخرى في قضايا اﻷحداث في جلسات علنية ما لم تكن هناك أسباب تدعو الى خلاف ذلك.
    Les procès criminels sont publics à quelques exceptions près. UN والمحاكمات الجنائية علنية إلا في حالات استثنائية.
    Les procès sont publics sauf dans les affaires concernant la sécurité nationale, intérieure et extérieure, qui relèvent de la seule Cour suprême fédérale. UN والمحاكمات علنية باستثناء القضايا التي تمس الأمن القومي الداخلي والخارجي، فهي قضايا تبت فيها المحكمة الاتحادية العليا.
    23. Devant le tribunal, les débats sont publics, sauf huis clos motivé, et sont oraux. UN ٣٢- تكون المرافعات أمام المحكمة علنية - ما لم يُتخذ قرار مسبب بعقد جلسات سرية - كما تكون شفوية.
    Il ajoute que le huis clos est interdit dans un certain nombre de cas et que, en règle générale, les procès sont publics et les audiences font l'objet de comptes rendus détaillés dans la presse et les autres médias. UN وأضاف قائلا إن سريﱠة الجلسات محظورة في حالات معينة؛ وبوجه عام، تكون جلسات المحاكم علنية وتُنشر وقائعها بالتفصيل في الصحافة وسائر وسائط اﻹعلام.
    Leurs rapports sont publics et quiconque le souhaite peut les consulter, sauf s'il y va de l'intérêt national ou des intérêts du Royaume. UN وتقارير هذه الهيئات الاستشارية الثلاث تقارير علنية ومتاحة ﻷي مواطن يرغب في الاطلاع عليها، ما لم يكن ذلك منافياً للمصلحة الوطنية أو لمصالح المملكة.
    Ces mandats d'arrêt et ordonnances sont publics et sont adressés à l'ensemble des États Membres, qui sont tenus, en application de l'article 28 du Statut du Mécanisme, de répondre sans délai à ces demandes. UN وهذه الأوامر علنية وموجهة إلى جميع الدول الأعضاء الملزَمة، طبقا للمادة 28 من نظام الآلية الأساسي، بالامتثال للطلبات دون أي تأخير لا داعي له.
    En conséquence de ces diverses dispositions, les jugements rendus sont publics et accessibles. UN ونتيجة لذلك، تكون الأحكام علنية ومتاحة.
    Les procès sont publics et les décisions rendues par un collège de juges, sauf dans les cas où la loi prescrit un juge unique. UN المحاكمات أمام المحاكم العامة والمحاكم أمام القضاة علنية وتقوم مجموعات من القضاة بالحكم فيها، ما لم يشترط القانون وجود تشكيل يضم قاضياً واحداً فقط.
    75. Aux termes de l'article 154 de la Constitution: < < [l]es procès sont publics sauf si le tribunal prononce le huis clos pour préserver la morale ou l'ordre public. UN 75- وتنص المادة 154 على أن " جلسات المحاكم علنية إلا إذا قررت المحكمة جعلها سرية مراعاة للنظام العام والآداب.
    Les débats sont publics. UN والمناقشات علنية.
    Les rapports du Comité sont publics et faciles à obtenir. UN وتكون تقارير اللجنة متاحة للجمهور ويسهل الحصول عليها.
    Les rapports du Comité sont publics et faciles à obtenir. UN وتكون تقارير اللجنة متاحة للجمهور ويسهل الحصول عليها.
    Même dans le secteur des télécommunications, où la participation privée va assez loin, les principaux opérateurs de réseau fixe sont publics, pour la plupart, dans près de la moitié des pays en développement (hors Amérique latine) et des pays en transition. UN وحتى في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية الذي تعتبر فيه مشاركة القطاع الخاص متقدمة نسبياً، يلاحظ أن المؤسسات الرئيسية المسؤولة عن شبكة الخطوط الثابتة هي عموماً مملوكة للدولة في ما يقرب من نصف البلدان النامية (باستثناء أمريكا اللاتينية) والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus