"sont réalisables" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن تحقيقها
        
    • قابلة للتحقيق
        
    • يمكن تحقيقهما
        
    • قابلة للتنفيذ
        
    En Finlande, nous sommes persuadés que les objectifs du Millénaire pour le développement sont réalisables. UN ونحن في فنلندا نؤمن بقوة بأن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها.
    Il me semble que les objectifs énoncés ci-dessus sont clairs et qu'ils sont réalisables si l'on en a la volonté. UN 368 - وإني أعتقد أن هذه الأولويات واضحة، وأن جميع هذه الأعمال يمكن تحقيقها إذا كانت لدينا الإرادةاللازمة لذلك.
    L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables. UN تبين لنا تجربة السنوات الأربع الماضية أن التقدم متفاوت، ولكن يتضح أيضا أن أهداف الألفية يمكن تحقيقها.
    Ces progrès indiquent assez que les mesures indispensables sont universellement reconnues et sont réalisables, à condition que la volonté politique nécessaire existe. UN وتدل هذه الخطوات على أن الإجراءات اللازمة تحظى باعتراف عام، وأنها قابلة للتحقيق بشرط توفر الإرادة السياسية اللازمة.
    Le Kazakhstan est prêt à apporter une contribution active à ce processus et à donner un exemple qui prouve que les objectifs du Millénaire pour le développement sont réalisables. UN وكازاخستان مستعدة للإسهام في هذه العملية بفعالية ولتكون مثلاً يمكن أن يثبت أن أهداف الألفية قابلة للتحقيق.
    Selon l'avis général qui prévaut actuellement, le traitement et les soins donnent vraiment des résultats et sont réalisables là où les ressources sont limitées. UN وهناك الآن توافق قوي في الآراء على أن العلاج والرعاية نافعتان بالفعل وأنه يمكن تحقيقهما في ظل محدودية الموارد.
    Les mesures dont nous venons de parler sont réalisables et pourraient apporter des bénéfices plus importants et améliorer sensiblement le fonctionnement de l'Organisation et de ses institutions spécialisées. UN إن التدابير التي أشرنـــا إليها تدابير قابلة للتنفيذ ويمكن أن تُسفر عن منافــــع أكبــر وتحسن تحسينا ملموسا أداء المنظمة ووكالاتها المتخصصة ﻷعمالها.
    La paix, la sécurité et les droits de l'homme ne sont réalisables que si davantage d'individus jouissent de la prospérité et subviennent à leurs besoins. UN فالسلم والأمن وحقوق الإنسان يمكن تحقيقها عندما يتمتع مزيد من البشر بثمار الازدهار وتتوفر لهم الضرورات الأساسية للحياة.
    À notre avis, les objectifs du développement durable ne sont réalisables que si la croissance économique est soutenue à moyen et à long terme. UN ونرى أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها إلا إذا استمر النمو الاقتصادي في المديين المتوسط والطويل.
    La Nouvelle-Zélande, à l'instar d'autres pays, a encore beaucoup à faire, mais les aspirations ambitieuses de la Déclaration et du Programme d'Action de Beijing sont réalisables. UN وما زالت نيوزيلندا يتعين عليها، على غرار البلدان الأخرى، بذل المزيد من الجهود، بيد أن الطموحات الكبيرة الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين يمكن تحقيقها.
    Son expérience passée donne à penser que ces résultats sont réalisables dans la période quadriennale du plan. UN ويستوحى من تجارب الصندوق وخبراته السابقة أن هذه النتائج يمكن تحقيقها في خلال فترة السنوات الأربع.
    Les Fidji sont convaincues que ces objectifs sont réalisables grâce aux réformes entamées au sein de l'Organisation par le Secrétaire général, au rôle moteur duquel les Fidji rendent tout particulièrement hommage. UN وتثق فيجي أن هذه الأهداف يمكن تحقيقها عن طريق الإصلاحات المقترحة في المنظمة والتي يدفعها الأمين العام الذي تقدر له فيجي قيادته الدينامية.
    Les buts et objectifs formulés dans la présente déclaration sont réalisables si tous les États de la région s'engagent sans réserve à respecter les principes universels interdépendants énumérés ci-dessus. UN إن المقاصد واﻷهداف المحددة في هذا اﻹعلان يمكن تحقيقها بإخلاص دول المنطقة جمعاء دون شرط للمبادئ العالمية المترابطة الواردة أعلاه.
    Je conclurai en réitérant ma conviction que les OMD sont réalisables. UN واسمحوا لي أن أختم بتأكيد اعتقادي بأن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق.
    S'agissant de la Mongolie, 66 % de nos OMD sont réalisables d'ici à 2015. UN وبالنسبة لمنغوليا، فإنّ 66 في المائة من أهدافنا الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق بحلول عام 2015.
    Ces objectifs peuvent sembler démesurés mais ils sont réalisables. UN قد تبدو هذه الأهداف طموحة للغاية، ولكنها قابلة للتحقيق.
    Les objectifs du Programme d'action sont réalisables et doivent être atteints. UN وأكد أن غايات وأهداف برنامج العمل قابلة للتحقيق وينبغي إنجازها.
    Les objectifs que j'ai soulignés sont ambitieux, mais je crois qu'ils sont réalisables. UN والأهداف التي ذكرت خطوطها العريضة هي أهداف طموحة، ولكني أعتقد أنها قابلة للتحقيق.
    Deuxièmement, ces objectifs étaient exceptionnels en ce sens qu'ils englobent, en matière de développement humain, des buts et objectifs clairs qui sont réalisables. UN وثانيها أنه أشير إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية أهداف فريدة إذ أنها تضم مقاصد للتنمية الاجتماعية وأهدافا واضحة قابلة للتحقيق.
    L'éducation pour tous et une éducation plus égalitaire sont réalisables et peu coûteuses. UN 12 - والتعليم للجميع، والتعليم الأكثر إنصافا أمران يمكن تحقيقهما وبتكلفة معقولة.
    Les solutions sont réalisables. UN إن الحلول قابلة للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus