"sont régies par la loi" - Traduction Français en Arabe

    • وينظم القانون
        
    • ينظم القانون
        
    • ينظمها القانون
        
    • وينظم قانون
        
    • هي مسائل يحكمها قانون
        
    • ينظﱢمها القانون
        
    • في قانون إعلان
        
    Les procédures administratives générales sont régies par la loi, de même que la procédure de révision judiciaire de décisions administratives. UN وينظم القانون الاجراءات الادارية العامة، فضلا عن اجراءات المراجعة القضائية للقرارات الادارية.
    L'acquisition, la conservation et la perte de la citoyenneté sont régies par la loi. UN وينظم القانون حيازة الجنسية والاحتفاظ بها وفقدانها.
    Il se compose d'une Cour suprême, des cours d'appel et des tribunaux du premier degré − dont l'organisation et les compétences sont régies par la loi. UN وهي تشمل المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية التي ينظم القانون تشكيلها وسلطتها.
    Il convient par ailleurs de noter que le partage des biens reçus en héritage est régi par les règles et les coutumes propres à chaque communauté religieuse, et que ces règles et coutumes sont régies par la loi. UN وتجدر الاشارة إلى أن عملية تقسيم اﻹرث تخضع إلى أحكام وأعراف الطوائف الدينية ولكل طائفة طريقة في ذلك ينظمها القانون.
    Les questions d'éducation concernant les nationalités et les groupes ethniques sont régies par la loi de la République sur l'enseignement. UN وينظم قانون التعليم في جمهورية لاتفيا المسائل المتعلقة بتعليم الجنسيات والجماعات اﻹثنية.
    136. La loi devrait prévoir que, sauf disposition contraire dans les recommandations 140 et 142, la constitution d'une sûreté sur des biens meubles corporels, son opposabilité et sa priorité sur les droits des réclamants concurrents sont régies par la loi de l'État dans lequel se trouve le bien grevé. UN 136- ينبغي أن ينص القانون على أن إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته على حقوق المُطالِبين المُنازِعين هي مسائل يحكمها قانون الدولة التي يقع فيها مكان الموجودات المرهونة، ما لم تنص التوصيتان 140 و142 على خلاف ذلك.
    9.3 Le Comité constate que les restrictions qui peuvent être apportées au droit d'être élu au conseil municipal sont régies par la loi et sont fondées sur des critères objectifs, à savoir la nomination de l'élu à son poste par l'autorité municipale ou sa subordination à celle-ci. UN ٩-٣ وتلاحظ اللجنة أن القيود على حق المرء في أن يُنتخَب لعضوية مجلس بلدي ينظﱢمها القانون وأنها تستند إلى معايير موضوعية، أي تولي السلطة البلدية تعيين المنتخبين في وظائفهم أو تعيين تبعية المنتخبين لهذه السلطة.
    Les modalités de la fourniture des soins médicaux sont régies par la loi. UN وينظم القانون شروط تلقي المساعدة الطبية.
    Les activités du Bureau pour l'emploi sont régies par la loi sur l'emploi et l'assurance chômage. UN وينظم القانون الخاص بالعمالة والتأمين عمل مكتب العمل في حالة البطالة.
    Les relations juridiques s'inscrivant dans le cadre du mariage, de la famille et de la cohabitation sont régies par la loi. UN وينظم القانون العلاقات القانونية للزواج، والأسرة والتعايش خارج رباط الزوجية.
    Quand il s'agit de la Police, de l'Administration des prisons et des Forces de défense israéliennes (FDI), les enquêtes et procédures disciplinaires sont régies par la loi. UN وينظم القانون التحقيقات والمحاكمات التأديبية في حالة الشرطة والسجون وقوات الدفاع.
    La répartition et la responsabilité de la distribution de l'aide humanitaire prélevée sur les réserves sont régies par la loi susmentionnée. UN وينظم القانون المشار إليه أعلاه توزيع تخصيص المعونة الإنسانية من الاحتياطات والمسؤولية عن ذلك.
    C’est ainsi que les coopératives de logement sont régies par la loi de 1956 et la loi spéciale de 1981 les exonérant de certains impôts et droits. UN فعلى سبيل المثال، ينظم قانون عام ١٩٥٦ أنشطة التعاونيات السكنية وينظم القانون الخاص لعام ١٩٨١ الذي يوفر بعض الامتيازات تتمثل في اﻹعفاء من الضرائب والرسوم.
    Le Service du Défenseur du peuple, dont les attributions, l'organisation et l'administration sont régies par la loi No 24 de 1992, a subdivisé son travail par secteur d'activités et région. UN ويقسم مكتب المحامي العام - الذي ينظم القانون رقم ٤٢ لعام ٢٩٩١ وظائفه وتنظيمه وإدارته - عمله حسب المواضيع والمناطق.
    L'importation, la production et l'utilisation des armes, munitions et explosifs sont régies par la loi No 4/75. UN ينظم القانون رقم 4/75 استيراد الأسلحة والذخيرة والمتفجرات وإنتاجها ومناولتها.
    743. La gestion, la compétence et l'utilisation des documents des archives publiques sont régies par la loi LXVI de 1995 sur les documents publics et les archives publiques. UN 743- ينظم القانون 64 الصادر في عام 1995 المتعلق بالوثائق والمحفوظات العامة عمل واختصاص واستخدام المواد المتعلقة بالمحفوظات العامة.
    Il convient, par ailleurs, de préciser que la situation des étrangers en Algérie et les conditions d'entrée et de résidence sont régies par la loi 66.211 du 21 juillet 1966. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن وضع الأجانب في الجزائر وشروط الدخول والإقامة ينظمها القانون 66-211 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1966.
    27. En Jamahiriya arabe libyenne, les relations familiales sont régies par la loi No 10 de 1984 sur le mariage et le divorce ainsi que par des préceptes de la charia islamique. UN ٢٧ - واستطرد قائلا إن العلاقات اﻷسرية في الجماهيرية العربية الليبية ينظمها القانون رقم ١٠ لسنة ١٩٨٤ بشأن الزواج والطلاق وكذلك أحكام الشريعة اﻹسلامية.
    Les conditions de nomination sont régies par la loi relative aux poursuites et s'appuient sur les compétences, les qualifications et l'expérience. UN وينظم قانون الادعاء العام شروط التعيين، وهي تستند إلى الكفاءة والمؤهلات والخبرة.
    Les questions relatives aux relations de travail sont régies par la loi sur les relations de travail adoptée en 1993. UN وينظم قانون علاقات العمل الصادر في عام 1993 المسائل المتصلة بعلاقات العمل.
    202. La loi devrait prévoir que, sauf disposition contraire dans les recommandations 203 et 207, la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles corporels, son opposabilité et sa priorité sur les droits des réclamants concurrents sont régies par la loi de l'État dans lequel se trouve le bien grevé. UN 202- ينبغي أن ينص القانون على أن إنشاء حق ضماني في الممتلكات الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته على حقوق المُطالِبين المنافسين هي مسائل يحكمها قانون الدولة التي يقع فيها مكان الموجودات المرهونة، ما لم تنص التوصيتان 203 و207 على خلاف ذلك.
    9.3 Le Comité constate que les restrictions qui peuvent être apportées au droit d'être élu au conseil municipal sont régies par la loi et sont fondées sur des critères objectifs, à savoir la nomination de l'élu à son poste par l'autorité municipale ou sa subordination à celle-ci. UN ٩-٣ وتلاحظ اللجنة أن القيود على حق المرء في أن يُنتخَب لعضوية مجلس بلدي ينظﱢمها القانون وأنها تستند إلى معايير موضوعية، أي تولي السلطة البلدية تعيين المنتخبين في وظائفهم أو تبعية المنتخبين لهذه السلطة.
    Les nouvelles obligations qu'impose à la NouvelleZélande le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP) sont régies par la loi de 1987 relative à la zone exempte d'armes nucléaires, au désarmement et à la maîtrise des armements. UN وأدرجت التزامات نيوزيلندا الجديدة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في قانون إعلان نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية ونزع السلاح وتحديد الأسلحة لعام 1987.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus