"sont recueillies" - Traduction Français en Arabe

    • تُجمع
        
    • يجري جمع
        
    • يتم جمع
        
    • ويتم جمع
        
    • يتم جمعها
        
    • ويجري جمع
        
    • يتم جمعه
        
    La qualité des données et informations recueillies est évaluée et, s'il y a lieu, des données nouvelles sont recueillies; UN وتُقيّم البيانات والمعلومات لمعرفة نوعيتها، وعند الاقتضاء تُجمع بيانات جديدة؛
    Dans bien des cas, les données sont recueillies mais ne sont pas pleinement exploitées en raison du manque de communication entre ceux qui les produisent et ceux qui les utilisent. UN وفي حالات كثيرة، تُجمع البيانات ولكن لا تستغل بشكل كامل بسبب انعدام اتصال بين مقدمي البيانات ومستخدميها.
    Il faut toutefois s'assurer que les données sont recueillies et compilées de façon homogène. UN إلا أن ثمة حاجة إلى كفالة الاتساق في الطريقة التي تُجمع فيها البيانات وتصنّف.
    Des données sur la criminalité sont recueillies, analysées et traitées aux fins de l'élaboration de stratégies de lutte et de politiques efficaces. UN وسعيا لوضع استراتيجيات علاجية وسياسة فعالة، يجري جمع بيانات الجرائم وتحليلها وتجهيزها.
    Même lorsqu'elles sont recueillies, les données peuvent ne pas être immédiatement disponibles. UN وحتى عندما يتم جمع البيانات، فإنها قد لا تكون متاحة بسهولة.
    La fraction de cendres beaucoup plus petites qui contiennent le charbon actif et le mercure sont recueillies dans la phase secondaire. UN ويتم جمع جزء الرماد الأصغر بكثير الذي يحتوي على الكربون المنشط والزئبق في الخطوة التالية.
    d) Elle ne ventile pas par sexe les données et informations statistiques qui sont recueillies, enregistrées et analysées; UN (د) لم يقم بالفصل حسب نوع الجنس بين البيانات والمعلومات الإحصائية التي يتم جمعها وتسجيلها وتحليلها؛
    On revoit actuellement la législation en vigueur et des données sur le secteur du logement sont recueillies et traitées régulièrement. UN وتم استحداث استعراض للتشريعات ويجري جمع وتوفير البيانات المتعلقة بقطاع اﻹسكان بصورة منتظمة.
    Ces renseignements devraient être demandés lorsque des informations sont recueillies auprès des réfugiés et des personnes déplacées, y compris au moment de la fuite. UN وينبغي التماس هذه المعلومات في كل مرة تُجمع فيها معلومات من اللاجئين والمشردين، بما فيها وقت الفرار.
    Les données sont recueillies uniquement pour les ménages et non pour les individus. UN فالبيانات تُجمع فقط عن الأسر وليس عن الأفراد.
    Ces données portent sur toutes les régions et sont recueillies chaque année auprès d'interlocuteurs et de correspondants spécialement désignés à cet effet. UN ونطاق البيانات عالمي، وهي تُجمع سنويا من مراكز التنسيق الوطنية والمراسلين المكلفين.
    Les données ventilées par sexe ne sont recueillies qu'au niveau national sur un nombre limité d'indicateurs comparables au niveau international, tels que le poids de la masse corporelle et certaines carences en micronutriments. UN فالبيانات من هذا النوع لا تُجمع على الصعيد الوطني إلا باستخدام عدد محدود من المؤشرات القابلة للمقارنة دولياً، من قبيل وزن كتلة الجسم وبعض أشكال النقص في المغذيات الدقيقة.
    Groupe B : Des données sont recueillies et devraient être disponibles grâce aux mécanismes et aux programmes des Nations Unies en cours, mais il n'existe pas de mandat prévoyant leur publication périodique. UN المجموعة باء: تُجمع المعلومات، وينبغي أن تكون متاحة من خلال عمليات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، لكن لا توجد ولاية بشأنها لكي تُنشر بانتظام.
    Spécification des finalités et limitation: Suivant ce principe, il faut que la finalité pour laquelle les données sont recueillies soit précisée à la personne concernée. UN :: تحديد الغرض المتوخى والحدود الواردة: يقرر هذا المبدأ اشتراط أن يكون الغرض الذي تُجمع البيانات من أجله متعلقاً على وجه التحديد بالشخص صاحب البيانات.
    Concrètement, ce qui est enregistré, ce sont les biens qui pénètrent sur le territoire statistique, qui est le territoire pour lequel les données sont recueillies (ou les biens qui sortent de ce territoire). UN ومن الناحية العملية، فإن ما يسجل هو السلع التي تدخـل اﻹقليـم اﻹحصائي أو تخرج منه، وهو اﻹقليم الذي يجري جمع بيانات بشأنه.
    En revanche, des données désagrégées sont recueillies et exploitées dans le cadre du processus de planification et les progrès enregistrés sont signalés dans les rapports annuels et périodiques. UN بيد أنه يجري جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس واستخدامها في عملية التخطيط، ويفاد عن التقدم المحرز بهذا الشأن في تقارير سنوية ودورية.
    Le SIG comporte un mécanisme informatisé de traitement des prestations dues aux fonctionnaires, mais les informations requises sont recueillies sur papier. UN ويتضمن نظام المعلومات الإدارية المتكامل آلية تجهيز آلية لاستحقاقات الموظفين، بيد أنه يجري جمع المعلومات المطلوبة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في استمارات ورقية.
    Des études et des enquêtes des fonds marins autour de Malte, ainsi que des données de base, sont recueillies depuis plusieurs années. UN وتُجرى منذ عدة سنوات الدراسات والبحوث اللازمة على قاع البحر المحيط بمالطة، كما يتم جمع بيانات خط الأساس.
    Premièrement, les données sont recueillies au niveau du ménage uniquement, plutôt qu'au niveau de la personne. UN الأول، أنه يتم جمع البيانات عن الأسرة فقط، وليس عن الفرد.
    Des informations sont recueillies sur les femmes victimes de la guerre civile qui peuvent bénéficier de prestations locales. UN ويتم جمع معلومات عن الضحايا المدنيين من الإناث المؤهلات لتلقي الاستحقاقات على المستوى المحلي.
    a) De nombreuses observations sont recueillies par des systèmes conçus à d'autres fins et il arrive souvent qu'elles n'aient pas la cohérence voulue pour être utilisées dans des applications climatiques; UN )أ( أن كثيراً من المشاهدات يتم جمعها بواسطة نظم مخصصة ﻷغراض أخرى وأنها كثيراً ما تفتقر إلى الاتساق المطلوب ﻷغراض التطبيقات المناخية؛
    Des études de cas documentées sont recueillies au niveau local dans quatre pays de la sous-région méditerranéenne: en Espagne, en France, en Grèce et en Italie. UN ويجري جمع دراسات حالات موثقة على المستوى الشعبي من أربعة بلدان في منطقة البحر المتوسط دون الإقليمية، وهي: إسبانيا وإيطاليا وفرنسا واليونان.
    Ces preuves sont recueillies sous forme d'échantillons représentatifs. UN فهذا الدليل يتم جمعه في شكل عينات تمثيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus