"sont rentrés" - Traduction Français en Arabe

    • عاد
        
    • عادوا
        
    • وعاد
        
    • دخلوا
        
    • ذهبوا إلى
        
    • رجعوا
        
    • ذهبوا الى
        
    • وقد عادت
        
    • رَجعوا
        
    • كما تمت إعادة
        
    Par la suite, 1 264 réfugiés angolais de la province du Bas-Congo et 274 de la province du Katanga sont rentrés en Angola. UN ولاحقا، عاد إلى أنغولا 264 1 لاجئا أنغوليا في مقاطعة الكونغو السفلى و 274 لاجئا في مقاطعة كاتانغا.
    Un million deux cent mille Afghans seulement sont rentrés au pays; il en reste encore plus de 3 millions à l'étranger. UN لقد عاد الى البلد ٠٠٠ ٢٠٠ ١ أفغاني فقط وما زال بالخارج ما يربو على ٣ ملايين آخرين.
    Depuis 1991, à peu près 1,2 million de réfugiés éthiopiens sont rentrés des pays voisins. UN ومنذ عام ١٩٩١، عاد نحو ١,٢ مليون لاجئ إثيوبي من البلدان المجاورة.
    En outre, environ 250 000 réfugiés afghans supplémentaires sont rentrés de République islamique d'Iran au cours de la même période. UN وبالاضافة إلى ذلك، يقدر أن ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئى أفغاني آخر عادوا من جمهورية ايران الاسلامية في الفترة نفسها.
    Quelque 87 000 réfugiés congolais sont rentrés dans leur pays. UN وعاد نحو 000 87 لاجئ كونغولي إلى الكونغو.
    Au fil des ans, certains d'entre eux sont rentrés au pays, y rapportant des qualifications acquises dans différents domaines. UN وعلى مر السنين عاد بعض من أولئك المواطنين إلى البلد بعد أن اكتسبوا خبرات في مجالات متنوعة.
    Mais quand ses parents sont rentrés, ils l'ont trouvée comme elle est, comme vous l'avez vue, souriant et chantant. Open Subtitles لكن عندما عاد والداها الى البيت وجدوها كما هي الان وكما انت رأيتها تبتسم وتغني
    Cependant, on cite aussi le cas de certains Croates qui sont rentrés en Voïvodine car ils n'étaient pas satisfaits de ce qui leur était offert en échange. UN على أنه كانت هناك أيضا حالات عاد فيها بعض الكرواتيين الى فويفودينا ﻷنهم لم يرضوا بما عرض عليهم في المقابل.
    Au lendemain de la signature de l'Accord, 24 d'entre eux sont rentrés et presque autant de juges ont suivi peu de temps après. UN وبعد توقيع الاتفاق بقليل، عاد ٢٤ منهم إلى بلدياتهم وتلاهم بعد وقت قصير عدد مماثل من القضاة.
    Depuis lors, plus de trois millions de réfugiés sont rentrés chez eux. UN ومنذ ذلك الحين عاد أكثر من ٣ ملايين لاجئ الى أوطانهم.
    Au cours de la seule année écoulée, les réfugiés sont rentrés au Tadjikistan, en Ethiopie, en Somalie, au Burundi, en Afrique du Sud et au Guatemala. UN وفي العام الماضي وحده عاد لاجئون الى طاجيكستان واثيوبيا والصومال وبوروندي وجنوب افريقيا وغواتيمالا.
    Entre-temps, plus de 350 000 Mozambicains sont rentrés spontanément, principalement depuis le Malawi. UN وفي هذه اﻷثناء، عاد أكثر من ٠٠٠ ٠٥٣ موزامبيقي تلقائيا الى الوطن، جلهم من ملاوي.
    Environ cinq millions de réfugiés sont rentrés chez eux. UN وقد عاد نحـــو من ٥ ملاييــن لاجــئ الى أوطانهـــم.
    Depuis la signature de l'Accord de paix, environ 50 000 Libériens sont rentrés spontanément. UN ومنذ توقيع اتفاق السلم، عاد ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٠ ليبيري الى بلادهم بصورة تلقائية.
    En outre, environ 250 000 réfugiés afghans supplémentaires sont rentrés de République islamique d'Iran au cours de la même période. UN وبالاضافة إلى ذلك، يقدر أن ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئى أفغاني آخر عادوا من جمهورية ايران الاسلامية في الفترة نفسها.
    Le Comité note enfin qu'un grand nombre de réfugiés tamouls sont rentrés à Sri Lanka en 2001 et 2002. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميل قد عادوا إلى سري لانكا في 2001 و2002.
    Il ajoute que 3 000 Burundais sont rentrés chez eux de leur propre initiative, sans assistance de l'ONU. UN وأضاف أن 000 3 بوروندي عادوا إلى ديارهم حسب رغبتهم الشخصية ودون مساعدة من الأمم المتحدة.
    Bien plus de 60 000 réfugiés éthiopiens sont rentrés du Kenya et l'on a commencé à en rapatrier du Soudan. UN وعاد ما يربو على ٠٠٠ ٦٠ لاجئ اثيوبي من كينيا كما بدأت إعادة اللاجئين الاثيوبيين اﻵتين من السودان.
    Plus de la moitié sont rentrés en 1991 et 1992. UN وعاد أكثر من النصف إلى الوطن خلال عامي ١٩٩١ و٢٩٩١.
    Dans le même temps, le rythme du rapatriement s'est accéléré et 748 réfugiés sont rentrés de leur propre gré, avec l'aide du HCR. UN وتسارعت في نفس الفترة وتيرة العودة الى أفغانستان، وعاد اليها ٨٤٧ لاجئيا طوعيا بمساعدة المفوضية.
    J'ai sû qu'ils étaient condamnés à la seconde où ils sont rentrés. Open Subtitles ولقدُ علمتُ بمصيرهم في اللحظة التي دخلوا بها إلى هُنا.
    Quand ça s'est décanté, que les losers sont rentrés chez eux, il restait ça. Open Subtitles عندما بهدأ الغبار والخاسرون ذهبوا إلى منازلهم كل ما تبقى هو هذا
    Les autres sont rentrés. Open Subtitles الأطفال الآخرون رجعوا بحلول العاشرة. أين بحق الجحيم كنتم ايها الأولاد؟
    Je déteste penser que ces gens sont rentrés chez eux et... ont en parlé... comme si c'était une blague... sur du pudding ou je ne sais quoi. Open Subtitles اكره ان افكر ان الناس ذهبوا الى بيوتهم و تكلموا عنه وكانه نكته
    Les 17 groupes armés sont rentrés dans la légalité et travaillent avec le Gouvernement à la création d'un État pacifique, moderne et développé. UN وقد عادت الجماعات المسلحة وعددها 17 إلى الحظيرة القانونية وهي تشترك في العمل مع الحكومة في مهمة بناء الدولة المسالمة العصرية والمتقدمة.
    Le lieutenant Donovan a réagi à un truc qu'il a mangé, ils sont rentrés en avance. Open Subtitles الملازم (دونوفان) أصيب بردة فعل سيئة لأنه أكل شيئاً ما رَجعوا مبكراً
    En novembre et décembre 1996, 726 000 réfugiés rwandais sont rentrés de la partie orientale de l'ex-Zaïre. UN كما تمت إعادة أخرى على نطاق كبير لنحو ٠٠٠ ٧٢٦ لاجئ رواندي في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ من الجزء الشرقي من زائير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus