Il prend acte en particulier de l'information fournie par la délégation qatarienne selon laquelle tous les secteurs de la société sont représentés dans ce comité. | UN | كما تحيط علماً، على وجه الخصوص، بالمعلومات التي أوردها وفد قطر والتي مفادها أن سائر قطاعات المجتمع ممثلة في تلك اللجنة. |
Les groupes communautaires sont représentés dans tous ces comités. | UN | والفئات المجتمعية ممثلة في جميع هذه اللجان. |
Les gouvernements sont représentés dans la grande majorité des groupes, soit en tant que membres à part entière, soit en tant qu'observateurs. | UN | والحكومات الوطنية ممثلة في الغالبية العظمى من هذه الأفرقة، إما كأعضاء كاملي العضوية أو كمراقبين. |
Il est clair que les membres du Conseil de sécurité sont représentés dans cette salle. | UN | ولا شك في أن أعضاء مجلس الأمن ممثلون في هذه القاعة. |
Quinze entités, fonds et programmes des Nations Unies sont représentés dans ce groupe. | UN | ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الخمسة عشر ممثلون في هذا الفريق العامل. |
1. La Force multinationale de mise en oeuvre (IFOR) comprend a peu près 53 000 soldats, qui sont déployés en Bosnie-Herzégovine et en Croatie. Tous les États de l'OTAN sont représentés dans ces effectifs et, depuis que l'unité albanaise s'est mise en place le 9 septembre, 17 autres États également. | UN | ١ - تتألف قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات في الوقت الحاضر من قرابة ٠٠٠ ٥٣ فرد من جميع دول منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو(، ومن ١٧ دولة مساهمة غير أعضاء في الناتو - بعد نشر وحدة ألبانية في ٩ أيلول/سبتمبر - نشروا في البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Il s'ensuit que tous les partis politiques, y compris ceux de l'opposition, sont représentés dans toutes les structures de l'État. | UN | ويترتب على ذلك أن تكون جميع الأحزاب السياسية، بما فيها اﻷحزاب المعارضة، ممثلة في جميع هياكل الدولة. |
Ils ont également été impliqués dans la préparation du rapport et sa présentation et sont représentés dans la délégation. | UN | واشتركت أيضا في إعداد التقرير وعرضه وهي ممثلة في الوفد. |
Tous les organismes de justice pénale sont représentés dans le Sous-Groupe pour la justice pénale du Forum régional sur la violence au foyer. | UN | 390 - وجميع وكالات العدالة الجنائية ممثلة في الفريق الفرعي للعدالة الجنائية التابع للمنتدى الإقليمي للعنف المنزلي. |
Quelques pays participants sont représentés dans les réseaux thématiques par des organismes publics à titre provisoire, tant qu'ils n'auront pas identifié des instituts nationaux de recherche appropriés. | UN | وهناك بعض البلدان المشاركة ممثلة في شبكات البرامج الموضوعية من خلال وكالات حكومية على أساس مؤقت، إلى أن تحدد معاهد بحث وطنية مناسبة. |
Nous pensons qu'un certain nombre des gouvernements qui sont représentés dans cette salle partagent les mêmes sentiments mais nous reconnaissons aussi qu'il existe des opinions très diverses sur cette question sur tout l'éventail des régions et des points de vue politiques. | UN | ونؤمن بأن هناك عددا من الحكومات ممثلة في هذه القاعة تشاطرنا شعورنا، لكننا نسلم أيضا بأن هناك آراء عن هذه المسألة عديدة ومتنوعة جدا بتنوع الأقاليم ووجهات النظر السياسية. |
Mon pays tient à souligner que toutes les régions du monde, leurs gouvernements, leurs parlements et leurs organisations civiles et sociales sont représentés dans le mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | ويؤكد بلدي على أن جميع مناطق العالم وحكوماتها وبرلماناتها ومنظمات مجتمعاتها المدنية والاجتماعية ممثلة في حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Les Départements des affaires féminines et des anciens combattants dans les provinces sont représentés dans les comités exécutifs provinciaux chargés du développement rural et mettent au point des politiques et des plans d'action destinés à promouvoir des activités en faveur des femmes au niveau des provinces et des districts. | UN | كما أن إدارات وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين في المناطق ممثلة في لجان المناطق التنفيذية للتنمية الريفية المعنية بوضع السياسة وخطط العمل لضمان ترويج وتنسيق القضايا الجنسانية على صعيد المناطق والمقاطعات. |
Sept ministres sont représentés dans le Comité national des femmes et Mme Arocha Dominguez demande comment sont coordonnées les orientations avec d'autres ministères qui n'y sont pas représentés. | UN | 42 - وقالت إنه توجد سبع وزارات ممثلة في اللجنة الوطنية للمرأة، وسالت عن كيفية تنسيق السياسات مع وزارات أخرى غير ممثلة في اللجنة. |
Mais ils sont représentés dans tous les secteurs de l'État jordanien dans une proportion supérieure à leur proportion dans la population. | UN | ولكنهم ممثلون في كافة قطاعات الدولة الأردنية بنسب تفوق نسبتهم في عدد السكان. |
Les Scouts musulmans algériens sont représentés dans les 48 wilayas du pays et dans plus de 1 300 communes. | UN | وللكشافة الإسلامية الجزائرية ممثلون في الولايات الثماني والأربعين في البلد وفي أكثر من 300 1 بلدة. |
Dans la mesure où les réglementations et les chartes des parcs nationaux comportent des restrictions concernant l'utilisation des terres, il convient tout particulièrement de mentionner que les Saamis sont représentés dans tous les conseils consultatifs des parcs nationaux. | UN | ونظرا لأن القيود المفروضة على استخدام الأراضي مقننة في أنظمة ومواثيق الحدائق العامة الوطنية، فإنه من الجدير بالذكر بصفة خاصة أن الصاميين ممثلون في جميع المجالس الاستشارية للحدائق العامة الوطنية. |
Actuellement, 177 États Membres sont représentés dans la catégorie de personnel considérée, contre 174 si l'on tient compte des fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique. | UN | 29 - هناك 177 دولة عضو رعاياها ممثلون في هذه القوة العاملة. |
Les membres de l'équipe de pays sont représentés dans des comités qui traitent des questions sectorielles, indépendamment de la hauteur de leur contribution réelle à l'ONU. | UN | ويكون لأعضاء الفريق القطري ممثلون في الهيئات التي تُعنى بالقضايا القطاعية، بصرف النظر عن حجم المساهمة الفعلية للأمم المتحدة. |
1. La Force multinationale de mise en oeuvre de la paix (IFOR) comprend actuellement à peu près 53 000 hommes qui sont déployés en Bosnie-Herzégovine et en Croatie. sont représentés dans ces effectifs tous les États de l'OTAN, ainsi que 17 autres États. | UN | ١ - تتألف قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات في الوقت الحاضر من قرابة ٠٠٠ ٥٣ فرد من جميع دول منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو(، ومن ١٧ دولة مساهمة غير أعضاء في الناتو - نشروا في البوسنة والهرسك وكرواتيــا. |
Les membres de l’ONC au sein du PNLD sont représentés dans l’initiative sur les bassins versants, et le président de l’ONC supervise la procédure d’évaluation écologique. | UN | وأعضاء هيئة التنسيق الوطنية التابعة لبرنامج ناميبيا لمكافحة التصحر ممثَّلون في مبادرة إنشاء مستجمعات المياه، ويشرف رئيس هيئة التنسيق الوطنية على إجراء التقييم البيئي. |