"sont riches en" - Traduction Français en Arabe

    • غنية
        
    Les eaux de l'Antarctique sont riches en plancton. UN فالبحار المحيطة بأنتاركتيكا غنية بأنواع العوالق.
    Les zones très arides sont riches en plantes médicinales, aromatiques et stimulantes qui sont utilisées localement et commercialisées. UN كما أن الأراضي الجافة القاحلة غنية بالنباتات ذات القيم الطبية والعطرية والمنشطة، ويتم استخدامها محلياً وتسويقها.
    Les forêts sont riches en noix de toutes sortes, fruits sauvages et baies et en plantes médicinales. UN والغابات غنية بأشجار البندق، والفواكه، والتوت، والنباتات الطبية.
    En général, ces formations sont riches en diversité biologique et offrent de nombreuses possibilités de développement. UN وعادة ما تكون هذه التكوينات غنية من حيث التنوع البيولوجي وتتيح خيارات إنمائية كثيرة.
    Les délégations basées à Vienne sont riches en compétences utiles. UN وقال إن الوفود التي مقرها فيينا غنية بالخبرة الفنية ذات الصلة.
    Des millions d'habitants des pays qui sont riches en pétrole, en gaz et en ressources minérales vivent dans l'extrême pauvreté. UN فهناك الملايين من الناس في بلدان غنية بالنفط والغاز والمعادن يعيشون في فقر مدقع.
    Les eaux côtières sont riches en poisson, principale exportation du secteur de l'agriculture et de la pêche. UN 29 - والمياه الساحلية غنية بالأسماك التي تُشكل الصادرات الرئيسية لقطاع الزراعة ومصائد الأسماك.
    Les nodules polymétalliques sont riches en nickel, cuivre, cobalt et manganèse et les sulfures polymétalliques sont riches en cuivre, zinc, argent et or. UN والعقيدات المتعددة المعادن غنية بالنيكل والنحاس والكوبالت والمغنيزيوم، أما مركبات الكبريت المتعددة المعادن فهي غنية بالنحاس والزنك والفضة والذهب.
    Nous espérons que le Groupe de travail pourra entendre lors de réunions consacrées à cet effet les vues de ces groupes dont les idées sur la réforme du Conseil sont riches en possibilités et noter les contributions qu'ils peuvent apporter à ses travaux. UN ونأمل أن يكرس الفريق العامل بعض الجلسات للاستماع إلى آراء هذه المجموعات وتلقي مدخلاتها، وهي آراء ومدخلات غنية باﻷفكار المتعلقة بإصلاح المجلس.
    Les pays membres de l'Organisation sont riches en ressources naturelles, leur population est nombreuse et ils se caractérisent par leur puissance économique et par la beauté et l'importance de leur patrimoine géographique. UN والبلدان الأعضاء في المنظمة غنية بالموارد الطبيعية وهي تتسم بوفرة عدد سكانها وقوتها الاقتصادية وخيراتها الجغرافية الجميلة والهائلة.
    L'investissement étranger direct doit être diversifié et accroître la capacité productive au lieu de rester concentré dans quelques-uns seulement des pays les moins avancés, ceux qui sont riches en ressources naturelles. UN وأضاف قائلاً إن هناك حاجة إلى أن يؤدّي الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تنويع وتعزيز القدرة الإنتاجية بدلاً من أن يظل مركَّزاً في عدد قليل من البلدان الأقل نمواً التي تعتبر غنية بالموارد الطبيعية.
    Elles sont riches en sulfures polymétalliques, substance de base du développement par chimiosynthèse de cet écosystème hydrothermal unique. UN وهي غنية بالكبريتيدات المتعددة الفلزات، وهي المادة الرئيسية التي تدعم النظام الإيكولوجي الفريد للمنافس، من خلال عمليات تُعرف بالتمثيل الكيميائي.
    Les terres des peuples autochtones sont riches en ressources et la militarisation de ces terres permet parfois d'exploiter ces ressources sans indemniser comme il le faudrait les populations concernées. UN ذلك أن أراضي الشعوب الأصلية غنية بالموارد ويُلجأ أحياناً إلى إقامة مناطق عسكرية عليها لاستغلال تلك الموارد دون دفع تعويضات ملائمة للشعوب الأصلية المعنية.
    Les Caraïbes sont riches en ressources naturelles, avec leurs vastes réserves en fer, en bauxite, en cuivre, en charbon et en chrome, et 10 % des ressources mondiales en hydrocarbures. UN ومنطقة البحر الكاريبي غنية بالموارد الطبيعية، بما فيها من مخزونات من الحديد والبوكسيت والنحاس الأحمر والفحم والكروم، ويوجد بها أيضا 10 في المائة من الموارد الهيدروكربونية في العالم.
    114. En Chine, la présence de montagnes et de vallées fluviales et l'importance de l'enneigement font que la plupart des zones désertiques et sableuses sont riches en eaux souterraines alimentées par la fonte des neiges. UN 114- نظراً لوجود الجبال والأودية والتوزيع الواسع للثلوج في الصين، فإن معظم الأراضي الصحراوية والرملية غنية بالذوب المائي الجوفي.
    143. Les petits États insulaires en développement du Pacifique sont riches en ressources naturelles dont la gestion exige le recours aux techniques spatiales. UN ١٤٣ - إن دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية غنية بالموارد الطبيعية ويلزم استخدام تكنولوجيا الفضاء في إنجاز رصد ملائم لهذه الموارد.
    Les populations les plus pauvres du monde, soit plus de 3 milliards de personnes vivant principalement en Afrique, en Asie, au Pacifique et en Amérique latine, sont riches en énergie solaire mais pauvres en biomasse et en combustibles fossiles. UN ويعيش أفقر السكان في العالم، الذين يزيد عددهم عن 3 بلايين نسمة، في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية بالدرجة الأولى، وهي مناطق غنية بالطاقة الشمسية وإنما فقيرة في وقود الكتلة الأحيائية والوقود الأحفوري.
    Ces habitats sont riches en carcasses (Sebastes spp), en crevettes et autres crustacés. UN وهذه الموائل غنية بسمك الصخور (Sebastes spp)، والأربيان وغير ذلك من القشريات.
    Ces habitats sont riches en carcasses (Sebastes spp), en crevettes et autres crustacés. UN وهذه الموائل غنية بسمك الصخور (Sepastes spp)، والقريدس وغير ذلك من القشريات.
    Sept pays seulement (dont quatre qui sont riches en ressources naturelles) ont collecté des impôts représentant plus de 20 % du PIB en 2011, tandis que plusieurs autres ont un rapport impôt/PIB inférieur à 10 %. UN وفي عام 2011، جمعت سبعة بلدان فقط (أربعة منها غنية بالموارد) إيرادات ضريبية بنسبة تفوق 20 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي بينما تقل هذه النسبة في العديد من البلدان الأخرى عن 10 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus