"sont sans rapport avec" - Traduction Français en Arabe

    • لا علاقة
        
    • لا صلة
        
    • لا تتصل
        
    • لا يرتبط
        
    • ليست ذات صلة
        
    • ليست لها علاقة
        
    • ولا علاقة لها
        
    • وصف
        
    Elle ne partage pas l'opinion selon les cinq groupes géographiques doivent satisfaire aux critères utilisés pour la composition des groupes électoraux qui sont sans rapport avec la composition des groupes indiqués dans le rapport du Secrétaire général. UN ولا يوافق الوفد على الرأي القائل إن المجموعات الجغرافية الخمس يجب أن تستوفي المعايير المستخدمة في تركيب المجموعات الانتخابية التي لا علاقة لها بتركيب المجموعات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام.
    Toutefois les exemples donnés sont sans rapport avec sa propre situation. UN غير أن الأمثلة المشار إليها في التقرير لا علاقة لها بالحالة قيد البحث.
    Le projet de résolution contient également des éléments relatifs à des sujets controversés, qui sont sans rapport avec la question à l'examen et qui relèvent davantage d'autres instances. UN وذكرت إن مشروع القرار يتضمن أيضا مادة لا صلة لها بالموضوع تتعلق بمواضيع خلافية يحسن تناولها في محافل أخرى.
    Le projet de résolution contient également des éléments relatifs à des sujets controversés, qui sont sans rapport avec la question à l'examen et dont il est traité ailleurs. UN وإضافة إلى ذلك، فإن النص يشمل مواد لا صلة لها بالموضوع بشأن مواضيع مثيرة للجدل يجري تناول بعضها في مواضع أخرى.
    L'Etat partie inspecté indique les lieux sensibles situés dans le périmètre d'inspection qui sont sans rapport avec l'objectif de l'inspection.] UN وتبين الدولة الطرف موضع التفتيش اﻷماكن الحساسة داخل محيط منطقة التفتيش التي لا تتصل بغرض التفتيش.[
    L'Etat partie inspecté a le droit de communiquer au Directeur général, dans un délai de 48 heures, ses observations et explications et d'indiquer tous renseignements et données qui, à son avis, sont sans rapport avec le but de l'inspection et ne devraient pas être diffusés en dehors du Secrétariat technique. UN ويكون للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في تزويد المدير العام في غضون ٨٤ ساعة بتعليقاتها وتوضيحاتها، وتحديد أي معلومات وبيانات ترى أنها لا تتصل بغرض التفتيش ولا ينبغي تعميمها خارج اﻷمانة الفنية.
    20. Un certain nombre de questions qui seront examinées dans ce document présentent un lien avec les processus décrits ci-dessus, d'autres sont sans rapport avec ces derniers. UN ٠٢- ويرتبط عدد من القضايا التي سيجري دراستها في هذه الورقة بالعملية المشروحة أعلاه، بينما لا يرتبط بها عدد آخر.
    Cette omission s'explique par le faits sans doute que les questions dont il s'agit sont sans rapport avec les simples déclarations d'opposition, qui rejettent tout simplement l'interprétation formulée. UN وقد يكون الأمر أنه لم يُشر إليها لأن المسائل المعنية ليست ذات صلة بمجرد بيانات معارضة، التي تعتبر رفضا قاطعاً للتفسير الذي قُدِّم.
    En outre, dans plusieurs cas, les factures remontent à 1987, 1988 et 1989 et sont sans rapport avec l'entrée de l'Iraq au Koweït. UN ويقول العراق أيضاً إنه في عدد من الحالات يعود تاريخ الفواتير إلى الأعوام 1987 و1988 و1989، وهذه ليست لها علاقة بدخول العراق إلى الكويت.
    Toutefois les exemples donnés sont sans rapport avec sa propre situation. UN غير أن الأمثلة المشار إليها في التقرير لا علاقة لها بالحالة قيد البحث.
    Toutefois, ces restrictions sont sans rapport avec la dépendance qui est déterminée en fonction de la marge de liberté dont dispose l'agent dans l'exécution d'opérations pour le compte de l'entreprise qu'il représente dans le cadre des pouvoirs conférés par l'accord conclu entre les deux parties. UN بيد أن هذه القيود لا علاقة لها بالتبعية التي يمكن تحديدها من خلال النظر إلى مدى حرية الوكيل في تسيير الأعمال بالنيابة عن المقر الرئيسي ضمن نطاق السلطة المخولة له بموجب الاتفاق.
    :: Réaffectation d'un poste : Il est proposé d'utiliser un poste approuvé qui était destiné à l'exercice d'une certaine fonction pour assurer d'autres activités prioritaires qui sont sans rapport avec la fonction d'origine. UN :: إعادة انتداب موظف: يُقترح أن يقوم موظف يشغل أصلا وظيفة معتمدة تغطي مهاما معينة، وذلك من أجل تنفيذ أنشطة أخرى مأذون بها ذات أولوية لا علاقة لها بالوظيفة الأصلية.
    2. Exécution d'opérations qui sont sans rapport avec l'activité déclarée de l'entreprise. UN 2 - إجراء عمليات لا علاقة لها بنشاط الكيان.
    4. Liens avec des particuliers qui sont sans rapport avec les opérations habituelles. UN 4 - صلات بأشخاص لا علاقة لهم بعمليات الكيان المعتادة.
    Le conseil estime que les arguments invoqués par l'État partie concernant l'octroi d'une aide judiciaire dans la présente affaire sont sans rapport avec la recommandation du Comité qui a demandé à l'État partie d'indemniser la requérante et souligne qu'aucune réparation ne peut être obtenue par l'entremise de l'aide judiciaire. UN ويرى المحامي أن حجج الدولة الطرف بشأن دفع تكاليف المساعدة القانونية في هذه القضية لا صلة له بتوصية اللجنة بتقديم تعويض عن الأضرار، ويشير إلى أنه لا يمكن الحصول على أي جبر من خلال المساعدة القانونية.
    L'Iraq affirme que les dépenses en cause sont sans rapport avec son entrée au Koweït et auraient dû être de toute façon supportées dans le cours normal des affaires. UN ويقول العراق إن التكاليف المذكورة لا صلة لها بدخوله إلى الكويت وإنها كانت ستترتب في كل الأحوال أثناء التعامل التجاري المعتاد.
    Malheureusement, l'Organisation des Nations Unies et quelques membres de la communauté internationale ont jusqu'à présent avancé des arguments qui sont sans rapport avec la question et qui contreviennent au droit international, de manière à décliner d'avoir à prendre les mesures adéquates. UN وللأسف، فإن الأمم المتحدة وبعض أعضاء المجتمع الدولي ما فتئوا حتى الآن يقدمون حججا لا صلة لها بالقضية وتناقض القانون الدولي حتى يتجنبوا اتخاذ الإجراء المناسب.
    L'Etat partie inspecté a le droit de communiquer au Directeur général, dans un délai de 48 heures, ses observations et explications et d'indiquer tous renseignements et données qui, à son avis, sont sans rapport avec le but de l'inspection et ne devraient pas être diffusés en dehors du Secrétariat technique. UN ويكون للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في تزويد المدير العام في غضون ٨٤ ساعة بتعليقاتها وتوضيحاتها، وتحديد أي معلومات وبيانات ترى أنها لا تتصل بغرض التفتيش ولا ينبغي تعميمها خارج اﻷمانة الفنية.
    L'Etat partie inspecté indique les lieux sensibles situés dans le périmètre d'inspection qui sont sans rapport avec l'objectif de l'inspection.] UN وتبين الدولة الطرف موضع التفتيش اﻷماكن الحساسة داخل محيط منطقة التفتيش التي لا تتصل بغرض التفتيش.[
    L'Etat partie inspecté indique les lieux sensibles situés dans le périmètre d'inspection qui sont sans rapport avec l'objectif de l'inspection.] UN وتبين الدولة الطرف موضع التفتيش اﻷماكن الحساسة داخل محيط منطقة التفتيش التي لا تتصل بغرض التفتيش.[
    Sauf l'approbation du Directeur général, ces agents ne peuvent être poursuivis au civil ou au pénal à raison des actes qu'ils commettent dans l'exercice de leurs fonctions; or, le Directeur général ne donne son approbation que si les actes en question sont sans rapport avec leurs fonctions. UN وباستثناء موافقة المدير، لا يمكن إقامة دعوى مدنية أو جنائية ضد أي منهم عن أية أعمال ارتكبوها ولها صلة بعملهم، والمدير وحده هو الذي يملك الموافقة على ذلك إذا كان هذا العمل لا يرتبط بمهامهم.
    Le Comité consultatif note qu'il y a dans le projet de budget plusieurs cas de postes destinés à l'exercice d'une certaine fonction qu'il est proposé de redéployer pour assurer des fonctions qui sont sans rapport avec les premières. UN 18 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية المقترحة شهدت عددا من الحالات التي اقترح فيها نقل وظائف حالية كان من المقرر أن تغطي مهمة معينة لكي تؤدي مهمة ليست ذات صلة.
    En d'autres termes, il y a généralement un âge minimum et un âge maximum pour l'exercice d'une profession et ces exigences sont sans rapport avec le principe de l'égale protection de la loi. UN وبتعبير آخر، تستدعي المؤهلات المهنية دائماً سناً دنيا معينة وكذا سناً قصوى، ومتطلبات العمر تلك ليست لها علاقة تُذْكر بالحماية القانونية على قدم المساواة.
    :: Réaffectation de poste. Proposée en vue d'utiliser un poste initialement approuvé pour une certaine fonction à la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, qui sont sans rapport avec la fonction d'origine. UN :: إعادة ندب وظيفة - اقتراح أن يسند إلى شاغل وظيفة معتمدة قصد بها أداء مهمة معينة تأديةُ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولا علاقة لها بالمهمة الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus