"sont semblables à celles" - Traduction Français en Arabe

    • مماثلة لتلك
        
    Les compétences et les ressources requises en ce qui concerne les auteurs coordonnateurs principaux sont semblables à celles exigées des auteurs principaux, encore que s'y ajoutent les compétences organisationnelles supplémentaires nécessaires pour coordonner une section, ou des sections, d'un rapport. UN والمهارات والموارد المطلوبة للمؤلفين الرئيسيين المنسقين مماثلة لتلك المطلوبة للمؤلفين الرئيسيين إلى جانب المهارات التنظيمية الإضافية المطلوبة لتنسيق جزء أو أجزاء من أي تقرير.
    Les compétences et les ressources requises en ce qui concerne les auteurs coordonnateurs principaux sont semblables à celles exigées des auteurs principaux, encore que s'y ajoutent les compétences organisationnelles supplémentaires nécessaires pour coordonner une section, ou des sections, d'un rapport. UN والمهارات والموارد المطلوبة للمؤلفين الرئيسيين المنسقين مماثلة لتلك المطلوبة للمؤلفين الرئيسيين إلى جانب المهارات التنظيمية الإضافية المطلوبة لتنسيق جزء أو أجزاء من أي تقرير.
    Les compétences et les ressources requises en ce qui concerne les auteurs coordonnateurs principaux sont semblables à celles exigées des auteurs principaux, encore que s'y ajoutent les compétences organisationnelles supplémentaires nécessaires pour coordonner une section, ou des sections, d'un rapport. UN والمهارات والموارد المطلوبة للمؤلفين الرئيسيين المنسقين مماثلة لتلك المطلوبة للمؤلفين الرئيسيين إلى جانب المهارات التنظيمية الإضافية المطلوبة لتنسيق جزء أو أجزاء من أي تقرير.
    Ces mesures additionnelles sont semblables à celles qui existent dans les nouveaux bâtiments situés ailleurs pour faire face à la nécessité d'assurer la continuité des activités. UN وهذه التدابير الإضافية مماثلة لتلك التدابير القائمة بالمباني الجديدة الموجودة في أماكن أخرى، وهي تتناول الشواغل المتعلقة باستمرار العمل.
    Ces produits sans étain contiennent des matières actives à base de cuivre dont les propriétés antisalissure sont semblables à celles du TBE. UN وتحتوى هذه المنتجات غير القصديرية مكونات نشطة من النحاس توفر خصائص مانعة للقاذورات مماثلة لتلك الخاصة بالطلاء المانع للقاذورات المحتوى علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    Ces produits sans étain contiennent des matières actives à base de cuivre dont les propriétés antisalissure sont semblables à celles du TBE. UN وتحتوى هذه المنتجات غير القصديرية مكونات نشطة من النحاس توفر خصائص مانعة للقاذورات مماثلة لتلك الخاصة بالطلاء المانع للقاذورات المحتوى علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    Certaines formes de violences endurées par les femmes sont semblables à celles subies par les hommes; d'autres sont plus spécifiques et soumettent les femmes et les filles à des violences sexuelles ou génésiques systématiques ou à différentes formes d'asservissement domestique. UN وبعض أشكال العنف التي تتعرض لها النساء مماثلة لتلك التي يعاني منها الرجال؛ والبعض الآخر أكثر ارتباطاً بالنساء والفتيات على وجه التحديد، حيث تعرضهن لأنماط منهجية من العنف الجنسي أو التناسلي أو لأشكال مختلفة من الاستعباد العائلي.
    Allons-nous refaire le même chemin pour obtenir un accord sur des formulations qui sont semblables à celles débattues la dernière fois, pour ensuite voir tout s'effondrer dans deux ou trois ans? Il serait très regrettable de vivre cette expérience une fois de plus. UN هل سنواصل المضي في الطريق حتى التوصل إلى اتفاق بشأن صياغات مماثلة لتلك الصياغات التي جرت مناقشتها في آخر مرة، ثم يجري سحب البساط من تحت أقدامنا بعد سنتين أو ثلاث؟ وسيكون المرور بتلك التجربة مرة أخرى من دواعي الأسف الشديد.
    Ces mesures sont semblables à celles applicables au HCBD. UN وستكون هذه المواد مماثلة لتلك الخاصة بالمادة (HCBD).
    Ces mesures sont semblables à celles applicables au HCBD. UN وستكون هذه المواد مماثلة لتلك الخاصة بالمادة (HCBD).
    Ces dispositions sont semblables à celles qui régissent les liens entre la Nouvelle-Zélande et Nioué et les îles Cook (Rarotonga). UN وهذه الترتيبات مماثلة لتلك الجارية بين نيوزيلندا وكلٍ من نيوي وجزر كوك (راروتونغا).
    En Suède, les dérogations globales sont semblables à celles qui existent dans la Communauté européenne, mais il est venu s'en ajouter une qui concerne certaines formes de coopération dans les chaînes du commerce de détail. UN وفي السويد، فإن الإعفاءات الإجمالية مماثلة لتلك السارية داخل الجماعة الأوروبية. وبالإضافة إلى ذلك، فقد صدر في السويد إعفاء إجمالي بشأن أشكال معينة من التعاون في سلاسل المتاجر في تجارة التجزئة(153).
    En Suède, les dérogations globales sont semblables à celles qui existent dans la Communauté européenne, mais il est venu s'en ajouter une qui concerne certaines formes de coopération dans les chaînes du commerce de détail Renseignements communiqués par le Gouvernement suédois. UN وفي السويد، فإن اﻹعفاءات الاجمالية مماثلة لتلك السارية داخل الجماعة اﻷوروبية. وباﻹضافة إلى ذلك، فقد صدر في السويد إعفاء اجمالي بشأن أشكال معينة من التعاون في سلاسل المتاجر في تجارة التجزئة)٣٥١(.
    En Suède, les dérogations globales sont semblables à celles qui existent dans la Communauté européenne, mais il est venu s'en ajouter une qui concerne certaines formes de coopération dans les chaînes du commerce de détail Renseignements communiqués par le Gouvernement suédois. UN وفي السويد، فإن اﻹعفاءات الاجمالية مماثلة لتلك السارية داخل الجماعة اﻷوروبية. وباﻹضافة إلى ذلك، فقد صدر في السويد إعفاء اجمالي بشأن بعض أشكال التعاون في سلاسل المتاجر في تجارة التجزئة)٦٣١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus