"sont surpeuplées" - Traduction Français en Arabe

    • مكتظة
        
    • تعاني من الاكتظاظ
        
    • اكتظاظاً
        
    Les cellules sont surpeuplées et inappropriées. La chaleur et l'odeur nauséabondes qui s'y dégagent témoignent des conditions de détention difficiles. UN وزنزانات هذا المركز مكتظة وغير ملائمة، يشتد فيها الحر وتنبعث منها روائح كريهة تجسد ظروف الاحتجاز العصيبة.
    La torture et les mauvais traitements sont pratiqués au Bangladesh de manière répandue, les prisons sont surpeuplées et les conditions hygiéniques qui y règnent sont inhumaines. UN فالتعذيب وسوء المعاملة ممارستان شائعتان في بنغلاديش، والسجون مكتظة بالسجناء والظروف الصحية فيها غير إنسانية.
    Les prisons sont surpeuplées et le système judiciaire est hors d'état de gérer le nombre des détenus en attente de jugement. UN فالسجون مكتظة والجهاز القضائي عاجز عن التعامل مع عدد المحتجزين الذين ينتظرون محاكمتهم.
    Les prisons sont surpeuplées et dépourvues d'hygiène, les maladies sont monnaie courante et les traitements insuffisants. UN ذلك أن السجون تعاني من الاكتظاظ ومن تردّي ظروف النظافة الشخصية واستفحال الأمراض ورداءة العلاج المقدم.
    Leur prise en charge est rarement assurée dans les prisons, en particulier celles qui sont surpeuplées et qui manquent de moyens. UN ونادرا ما تُستوفى متطلبات المعاملة الخاصة لتلك الفئات في السجون، ولا سيما في المرافق التي تعاني من الاكتظاظ ومن قلة الموارد.
    Les cellules sont surpeuplées et d'une insalubrité préoccupante et la ration alimentaire des détenus ne dépasse pas 2 dollars des États-Unis par jour. UN فالزنزانات تشهد اكتظاظاً كبيراً وأوضاعاً صحية متردية وتبعث على الانشغال في حين أن قيمة الاستهلاك الغذائي للسجين لا تتجاوز دولارين من دولارات الولايات المتحدة يومياً.
    Toutefois, à l'heure actuelle, les tribunaux ne fonctionnent pas dans le pays, les prisons sont surpeuplées et des milliers de suspects attendent d'être jugés. UN لكن نظام المحاكم الرواندي لا يعمل في الوقت الحاضر، كما أن سجون البلد مكتظة باﻵلاف من اﻷظناء الذين ينتظرون المحاكمة.
    Les cellules sont surpeuplées, en infraction à toutes les normes sanitaires. UN فالزنزانات مكتظة بالسجناء خروجاً على كل المعايير الصحية.
    Le problème essentiel est que les prisons sont surpeuplées et que des conflits peuvent se produire pour cette raison. UN والمشكلة اﻷساسية هي أن السجون مكتظة وانه يمكن أن تحدث منازعات لهذا السبب.
    La plupart des prisons pakistanaises sont surpeuplées et accueillent en majorité des prévenus. UN فجميع السجون في باكستان مكتظة. ومعظم السجناء محتجزون بانتظار المحاكمة.
    18. La plupart des prisons sont surpeuplées, en particulier les cellules des détenus en attente de jugement. UN ٨١- وأردف قائلاً إن أغلبية السجون مكتظة ولا سيما زنزانات المحتجزين في انتظار المحاكمة.
    " Suite à ces événements et à ces arrestations massives, les prisons sont surpeuplées, d'après ce que nous avons appris. UN " بعد اﻷحداث والاعتقالات الجماعية، ذكر أن السجون مكتظة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 7 constatent que de façon générale, les prisons sont surpeuplées en Côte d'Ivoire. UN 28- ولاحظت الورقة المشتركة 7 أن السجون في كوت ديفوار مكتظة على العموم.
    76. Dans les villes principales, les prisons sont surpeuplées, mais c'est le contraire dans les autres parties du pays. UN 76- وقال إن السجون في المدن الكبرى مكتظة بالسجناء لكن الحال هو خلاف ذلك في أجزاء أخرى من البلاد.
    Les principales casernes de Freetown sont surpeuplées, certaines familles occupant les magasins de l'intendance et les armureries, sans accès à l'eau potable ni à des sanitaires convenables. UN كما أن الثكن الرئيسية في فريتاون مكتظة إلى درجة أن بعض الأسر تعيش في المخازن والمستودعات ولا يمكنها الحصول على مياه شرب صحية أو نظافة عامة لائقة.
    2. La SPM fait savoir que les prisons sont surpeuplées et en mauvais état. UN 2- ذكرت جمعية الشعوب المهددة أن السجون مكتظة بالسجناء وفي حالة سيئة(3).
    Les prisons sont surpeuplées et il n'y a pas eu de consensus sur la question de savoir ce que l'on entend par < < prisonnier politique > > . UN فالسجون مكتظة بالنزلاء، ولم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن من ينبغي تصنيفهم في فئة " السجناء السياسيين " .
    JS1 fait observer que les prisons sont surpeuplées et recommande d'améliorer la situation des prisonniers et d'adopter une loi régissant la visite des prisons par des organisations de la société civile. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن السجون مكتظة بالنزلاء وأوصت بإعادة تأهيل السجناء واعتماد قانون ينظم الزيارات في السجون من جانب منظمات المجتمع المدني(63).
    Expliquer, à ce propos, ce que signifie l'observation faite ensuite que'le règlement ne prévoit pas les mesures qui devront être adoptées au cas où le nombre de places disponibles serait dépassé', d'autant que, selon des informations, les prisons argentines sont surpeuplées. UN يرجى تفسير الملاحظة التي وردت فيما بعد بهذا الخصوص ومفادها أن `القاعدة التنظيمية لا تنص على التدابير التي ينبغي اعتمادها في حال تم تجاوز عدد الأماكن المتاحة في السجون`، خاصة وأن بعض المعلومات تفيد بأن السجون في الأرجنتين تعاني من الاكتظاظ.
    Les cinq localités arabes syriennes dans le Golan comptent 12 écoles qui sont surpeuplées et mal équipées, à un tel point qu'elles offrent aux enfants un environnement malsain. UN 74 - وتوجد بالمدن العربية السورية الخمس الموجودة في الجولان 12 مدرسة تعاني من الاكتظاظ وقلة المعدات، إلى درجة أنها توفر بيئة غير صحية للأطفال.
    Le Commonwealth Human Rights Institute affirme que les prisons sont surpeuplées, que les installations sanitaires y sont insuffisantes et que la nourriture et les fournitures médicales essentielles y font défaut. UN 56- وذكرت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن هناك اكتظاظاً ونقصاً في الصرف الصحي وفي الغذاء والإمدادات الطبية الأساسية في السجون(77).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus