"sont tirées" - Traduction Français en Arabe

    • مستمدة
        
    • مستقاة
        
    • مأخوذة
        
    • استخلصت
        
    • وقد أخذت
        
    • وقد استقيت
        
    • استُمدت
        
    • تستقى
        
    • وقد أُخذت
        
    Les informations ci-après sont tirées de ces contributions ainsi que des renseignements qui relèvent du domaine public. UN والمعلومات الواردة أدناه مستمدة من هذه الإسهامات وفضلا عن المعلومات المتاحة على الساحة العامة.
    Les données disponibles sont tirées d'études de cas, d'analyses ou de recherches locales sur tels ou tels aspects de la violence. UN والبيانات التي لدينا مستمدة من دراسات حالات فردية ودراسات تشخيصية أو محلية للجوانب المحددة لحالة العنف ضد المرأة.
    Les données présentées dans la figure 12 sont tirées d'enquêtes de victimisation menées récemment dans un certain nombre de pays. UN والبيانات الواردة في الشكل 12 مستمدة من استقصاءات الإيذاء التي أُجريت في عدد من البلدان.
    Les données sont tirées de chiffres officiels du Ministère de la justice recueillis au moyen d'un système établi dans le cadre des projets. UN والبيانات مستقاة من أرقام رسمية لوزارة العدل تم تجميعها بواسطة نظام لجمع البيانات أُنشئ كجزء من المشاريع.
    Les principales informations sont tirées de revues scientifiques précises et des 83 rapports nationaux présentés par les États. UN المعلومات الرئيسية مستقاة من مجلات علمية محددة ومن 83 تقريرا وطنيا مقدمة من 10 دول.
    Trois scénarios différents sont présentés en ce qui concerne la croissance du PIB et ces données sont tirées du scénario fondé sur une croissance moyenne. UN وتعرَض ثلاثة سيناريوهات مختلفة لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي، وهذه البيانات مأخوذة من سيناريو النمو المتوسط.
    Ces informations sont tirées des documents indiqués en référence dans les notifications à l'appui des mesures de réglementation finales réglementant strictement et interdisant les mélanges commerciaux de tétra et pentabromodiphényléther. UN وقد استخلصت المعلومات من الوثائق المشار إليها في الإخطارات المقدمة دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية التي تقيد بشدة وتحظر استخدام المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم.
    Les données ci-après sont tirées du rapport établi en 2004 par le Ministère de la santé : UN وقد أخذت المعلومات التالية من تقرير وزارة الصحة لعام 2004:
    Les allégations évoquées dans la question no 16 sont tirées d'un rapport de Human Rights Watch datant de 2004 ou 2005. UN وأضافت أن الادعاءات المشار إليها في السؤال رقم 16 مستمدة من تقرير وضعته منظمة رصد حقوق الإنسان في عام 2004 أو عام 2005.
    Ces déclarations sont tirées de divers accords internationaux de droit international humanitaire et de droits de l'homme, ainsi que du droit international coutumier. UN وهذه البيانات مستمدة من مختلف الاتفاقات الدولية المتعلقة بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان ومن القانون الدولي العرفي.
    1. Les présentes directives sont tirées des dispositions juridiques internationales en vigueur et reflètent les pratiques nationales. UN أولا - ملاحظات تمهيدية ١ - هذه اﻹرشادات مستمدة من اﻷحكام القانونية الدولية وممارسات الدول.
    Cette planche contient de nouvelles données statistiques sur le vieillissement et les personnes âgées qui sont tirées de la Révision des estimations et projections démographiques, 1998 et, notamment, des estimations de l’espérance de vie à l’âge de 60 ans qui n’ont pas encore été publiées. UN ويتضمن هذا المخطط بيانات إحصائية جديدة عن الشيخوخة وكبار السن مستمدة من تنقيح عام ١٩٩٨ للتقديرات واﻹسقاطات السكانية، بما في ذلك تقديرات لم تنشر من قبل للعمر المتوقع عند سن ٦٠ سنة.
    Il ne fait aucun doute que les allégations formulées par la représentante des États-Unis d'Amérique et par le représentant de l'Australie sont tirées du rapport de M. Gaspard Biro. UN وأبدى عدم شكه في أن المزاعم الصادرة عن ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية وممثل استراليا مستمدة من تقرير السيد غاسبار بيرو.
    Les estimations du chiffre de la population et des variables démographiques présentées dans ces révisions sont tirées des données nationales disponibles, sous réserve d'évaluation et, au besoin, des ajustements nécessaires pour corriger les sous-estimations censitaires et les lacunes des registres d'état civil. UN والتقديرات السكانية والديمغرافية المعروضة مستمدة من البيانات الوطنية المتاحة بعد تقييمها وتعديلها، حيثما اقتضى اﻷمر، لمراعاة أي عد بالنقص في التعدادات وأي تسجيل بالنقص للوقائع الحيوية.
    Les principales informations sont tirées de l'abondante littérature disponible par les moyens électroniques. UN المعلومات الرئيسية مستقاة من كمية هائلة من المؤلفات المنشورة المتوفرة إلكترونيا.
    Ces informations sont tirées des réponses reçues des secrétariats des différents sièges, y compris ceux des commissions régionales, ainsi que des secrétariats des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وهذه المعلومات مستقاة من الردود الواردة من أمانات المقار المختلفة، بما في ذلك اللجان الاقليمية وأمانات الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. مرفق المحتويات
    Toutes les informations qui y figurent sont tirées des réponses au questionnaire que le Secrétariat leur a adressé sur la question. UN وجميع المعلومات مستقاة من الردود الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية على الاستبيان الذي عمَّمته الأمانة العامة بشأن هذا الموضوع.
    Source: Les données sont tirées de l'enquête sur la sécurité personnelle du Bureau de statistique australien, Cat. No 4906.0, tableau 5. UN المصدر: بيانات مأخوذة من الدراسة الاستقصائية عن السلامة الشخصية لمكتب الإحصاءات الأسترالي، الفئة رقم 4906، الجدول 5.
    Source : Les données sont tirées de l'enquête sur la sécurité personnelle de l'Australian Bureau of Statistics, Cat. 4906.0, tableau 16. UN المصدر: بيانات مأخوذة من الدراسة الاستقصائية عن السلامة الشخصية لمكتب الإحصاءات الأسترالي، الفئة رقم 4906، الجدول 16.
    A part les chiffre relatifs à mai 1991, les données figurant sur le tableau sont tirées des travaux de l'Université Victoria. UN وعلى خلاف أرقام أيار/مايو 1991، فإن البيانات الواردة في الجدول استخلصت من عمل جامعة فكتوريا.
    Ces informations sont tirées des documents indiqués en référence dans les notifications à l'appui des mesures de réglementation finales interdisant les composés du tributylétain. UN وقد أخذت هذه المعلومات من الوثائق التي أشير إليها في الإخطارين لتأييد التدابير التنظيمية النهائية بشأن حظر مركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    Les informations utilisées pour évaluer les résultats sont tirées des rapports d'autoévaluation produits dans le cadre des systèmes de suivi interne. UN وقد استقيت المعلومات المستخدمة لتقييم إنجازات النتائج من التقارير الذاتية المقدمة من خلال نظم الرصد الداخلي.
    Une analyse contextuelle des situations spécifiques mentionnées figure dans les rapports reçus des organes et mécanismes crées en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme dont sont tirées les informations présentées. UN فمثل هذا التحليل للسياق التاريخي للحالات المحددة المذكورة يرد في تقارير الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان وأجهزة حقوق الانسان التي استُمدت منها المعلومات الواردة في هذا التقرير.
    11. Le renforcement de la base de données du CCQA d'où sont tirées les statistiques à l'échelle du système est en cours. UN ١١ - يجري حاليا إدخال تحسينات على قاعدة بيانات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية التي تستقى منها اﻹحصاءات على مستوى المنظومة.
    Ces définitions sont tirées de diverses lois relatives aux personnes handicapées. UN وقد أُخذت هذه التعاريف من قوانين شتى تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus