"sont très rares" - Traduction Français en Arabe

    • نادرة جداً
        
    • نادرة للغاية
        
    • نادرة جدا
        
    • ليست متواترة بدرجة كثيرة
        
    • يتسم بندرة
        
    Les restrictions limitant la consommation de services d'éducation à l'étranger sont très rares dans tous les sous—secteurs. UN والقيود على الاستهلاك الخارجي للخدمات التعليمية نادرة جداً في جميع القطاعات الفرعية.
    Par ailleurs, les cas d'abandon d'un enfant par ses parents sont très rares. UN ومن ناحية أخرى، فإن حالات تخلي الوالدين عن الطفل نادرة جداً.
    Les mariages à 15 ans sont très rares. UN والزيجات التي تتم في سن ٥١ عاما نادرة جداً.
    La connaissance de la consommation rationnelle dans l'économie de marché est nécessaire, même si les ressources matérielles sont très rares. UN وهناك حاجة إلى معرفة الاستهلاك الحكيم في اقتصاد السوق، حتى وإن كانت الموارد المادية المتاحة للاستخدام نادرة للغاية.
    Les accalmies sont très rares et l'activité militaire semble constituer le seul élément stable de la capitale. UN وكانت الفترات التي توقف فيها القتال نادرة جدا ويبدو أن النشاط العسكري هو السمة الغالبة الوحيدة في العاصمة.
    25.13 On compte que la réalisation des objectifs énumérés ci-dessus aidera les administrateurs de programme à appliquer de façon plus rigoureuse les règlements et règles de l'Organisation, et que celle-ci pourra améliorer le rapport qualité-prix de ses activités, à un moment où les ressources sont très rares. UN ٥٢-١٣ ومن المتوقع أن يؤدي تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه الى رفع مستوى تقيد مديري البرامج بالقواعد واﻷنظمة ذات الصلة للمنظمة. وستمكﱢن أعمال هذا البرنامج الفرعي المنظمة من تحقيق نتائج ذات قيمة أفضل مقابل ما ينفق من أموال في سياق يتسم بندرة الموارد.
    Il ressort des informations disponibles que les enquêtes sur les cas de torture sont très rares par rapport au nombre des plaintes et des incidents signalés. UN ويتضح من المعلومات المتوافرة أن التحقيقات في حالات التعذيب نادرة جداً مقارنة بعدد الشكاوى والحوادث المبلغ عنها.
    Elle voyage sous bonne garde, les occasions de la voler sont très rares. Open Subtitles إنه ينتقل تحت إشراف أمينه، لذا فرص كسره نادرة جداً جداً
    Les poursuites civiles pour parjure sont très rares. Open Subtitles محاكمة شهادة الزور في القضايا العامة نادرة جداً
    192. Les cas d'habitations occupées par des squatters sont très rares. UN 192- وتعتبر حالات المساكن التي يجري احتلالها بوضع اليد نادرة جداً.
    Enfin, en ce qui concerne la peine capitale, M. Bhagwati se félicite de constater que, bien que le nombre de condamnations à mort soit d'environ 150 par an, les exécutions sont très rares. UN وأخيراً، فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، قال السيد باغواتي إنه مغتبط ﻷنه رغم أن عدد اﻷحكام باﻹعدام تبلغ حوالي ٠٥١ حكماً سنوياً، فإن حالات التنفيذ نادرة جداً.
    De tels cas sont très rares. UN بيد أن هذه الحالات نادرة جداً.
    Il est clair qu'un tel service sur mesure ne peut fonctionner que dans un petit pays comme le Luxembourg où les situations décrites sont très rares. UN ومن الواضح أن مثل هذه الخدمة المقدمة على المقاس لا يمكن أن تؤدي وظيفتها إلا في بلد صغير مثل لكسمبرغ حيث الحالات المذكورة نادرة جداً.
    S'agissant des enfants et des mineurs dont les parents sont incarcérés, la politique gouvernementale place l'intérêt de l'enfant au premier rang, et les autorités traitent les situations de ce type, qui sont très rares, au cas par cas. UN وفيما يتعلق بالأطفال والقاصرين الذين يقبع أولياؤهم في السجون، تضع سياسة الحكومة مصالح الطفل في طليعة أولوياتها، وتعامل السلطات حالات نادرة جداً على أساس كل حالة على حدة.
    6.2. Les cas confirmés de trafic des personnes sont très rares. UN 6-2 وتعتبر الحالات الثابتة للاتجار بالأشخاص نادرة جداً.
    28. Pour ce qui est des consommateurs, la Convention part du principe que cette disposition est sans incidences pour eux, car les clauses d'incessibilité sont très rares dans les contrats les concernant. UN 28- أما فيما يتعلق بالمستهلكين فيقوم نهج الاتفاقية على أساس الافتراض بأن هذا الحكم لا يمسهم، نظرا إلى أن شروط عدم الإحالة نادرة جداً في العقود الاستهلاكية.
    Les homicides sont très rares au Liechtenstein; aucun n'a été constaté en 2009. UN وحالات القتل نادرة للغاية في ليختنشتاين حيث لم تكن هناك أية حالة قتل في عام 2009.
    Ces anneaux sont très rares mais ils agissent comme un conducteur,une voie pour la magie. Open Subtitles مثل هذه الخواتم نادرة للغاية لكنهم يتصرفون كقناة للقوى السحرية
    Les décès maternels sont très rares : deux décès sont enregistrés par période de cinq ans depuis 1986. UN وفيات الأمهات نادرة جدا: وقد سجلت حالتان للوفيات خلال فترة خمس سنوات منذ عام 1986.
    Ce qui pour l'instant fait défaut, ce sont les crèches qui sont très rares puisqu'il en existe une ou deux. UN وما لم يزل ناقصا حتى الآن هو هياكل رعاية الأطفال في السنوات الأولى من عمرهم وهي نادرة جدا في جيبوتي حيث لا يوجد إلا هيكل أو هيكلان من هذا القبيل.
    25.13 On compte que la réalisation des objectifs énumérés ci-dessus aidera les administrateurs de programme à appliquer de façon plus rigoureuse les règlements et règles de l'Organisation, et que celle-ci pourra améliorer le rapport qualité-prix de ses activités, à un moment où les ressources sont très rares. UN ٥٢-١٣ ومن المتوقع أن يؤدي تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه الى رفع مستوى تقيد مديري البرامج بالقواعد واﻷنظمة ذات الصلة للمنظمة. وستمكﱢن أعمال هذا البرنامج الفرعي المنظمة من تحقيق نتائج ذات قيمة أفضل مقابل ما ينفق من أموال في سياق يتسم بندرة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus